ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
57. ମାତ୍ର ବିମୁଖ ହୋଇ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ତୁଲ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସଘାତକତା କଲେ; ସେମାନେ ପ୍ରବଞ୍ଚକ ଧନୁ ତୁଲ୍ୟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୁଡ଼ିଲେ ।

IRVOR
57. ମାତ୍ର ବିମୁଖ ହୋଇ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ତୁଲ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କଲେ; ସେମାନେ ପ୍ରବଞ୍ଚକ ଧନୁ ତୁଲ୍ୟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୁଡ଼ିଲେ।



KJV
57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

AMP
57. But they turned back and dealt unfaithfully and treacherously like their fathers; they were twisted like a warped and deceitful bow [that will not respond to the archer's aim].

KJVP

YLT
57. And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,

ASV
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.

WEB
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.

NASB
57. They turned back, deceitful like their ancestors; they proved false like a bow with no tension.

ESV
57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.

RV
57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

RSV
57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.

NKJV
57. But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.

MKJV
57. but they turned back, and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceiving bow.

AKJV
57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

NRSV
57. but turned away and were faithless like their ancestors; they twisted like a treacherous bow.

NIV
57. Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.

NIRV
57. Like their people who lived before them, they turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn't shoot straight. They couldn't be trusted.

NLT
57. They turned back and were as faithless as their parents. They were as undependable as a crooked bow.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 72 Verses, Selected Verse 57 / 72
  • ମାତ୍ର ବିମୁଖ ହୋଇ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ତୁଲ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସଘାତକତା କଲେ; ସେମାନେ ପ୍ରବଞ୍ଚକ ଧନୁ ତୁଲ୍ୟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୁଡ଼ିଲେ ।
  • IRVOR

    ମାତ୍ର ବିମୁଖ ହୋଇ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣ ତୁଲ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସଘାତକତା କଲେ; ସେମାନେ ପ୍ରବଞ୍ଚକ ଧନୁ ତୁଲ୍ୟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୁଡ଼ିଲେ।
  • KJV

    But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • AMP

    But they turned back and dealt unfaithfully and treacherously like their fathers; they were twisted like a warped and deceitful bow that will not respond to the archer's aim.
  • YLT

    And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
  • ASV

    But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
  • WEB

    But turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
  • NASB

    They turned back, deceitful like their ancestors; they proved false like a bow with no tension.
  • ESV

    but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
  • RV

    But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • RSV

    but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
  • NKJV

    But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
  • MKJV

    but they turned back, and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceiving bow.
  • AKJV

    But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
  • NRSV

    but turned away and were faithless like their ancestors; they twisted like a treacherous bow.
  • NIV

    Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
  • NIRV

    Like their people who lived before them, they turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn't shoot straight. They couldn't be trusted.
  • NLT

    They turned back and were as faithless as their parents. They were as undependable as a crooked bow.
Total 72 Verses, Selected Verse 57 / 72
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References