ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ଯିରିମିୟ
ORV
22. ହେ ବିପଥଗାମିନୀ କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଏଣେତେଣେ ଭ୍ରମଣ କରିବ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀରେ ଏକ ନୂତନ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି, ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ବେଷ୍ଟନ କରିବ ।

IRVOR
22. ହେ ବିପଥଗାମିନୀ କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଏଣେତେଣେ ଭ୍ରମଣ କରିବ ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀରେ ଏକ ନୂତନ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି, ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ବେଷ୍ଟନ କରିବ।



KJV
22. How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

AMP
22. How long will you waver and hesitate [to return], O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the land [of Israel]: a female shall compass (woo, win, and protect) a man.

KJVP

YLT
22. Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.

ASV
22. How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

WEB
22. How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

NASB
22. How long will you continue to stray, rebellious daughter? The LORD has created a new thing upon the earth: the woman must encompass the man with devotion.

ESV
22. How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encircles a man."

RV
22. How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.

RSV
22. How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man."

NKJV
22. How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth -- A woman shall encompass a man."

MKJV
22. How long will you turn to and fro, O faithless daughter? For Jehovah has created a new thing in the land; a woman shall enclose a man.

AKJV
22. How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

NRSV
22. How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.

NIV
22. How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man."

NIRV
22. How long will you wander, you people who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. A woman will guard a man."

NLT
22. How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen-- Israel will embrace her God. "

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 40 Verses, Selected Verse 22 / 40
  • ହେ ବିପଥଗାମିନୀ କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଏଣେତେଣେ ଭ୍ରମଣ କରିବ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀରେ ଏକ ନୂତନ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି, ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ବେଷ୍ଟନ କରିବ ।
  • IRVOR

    ହେ ବିପଥଗାମିନୀ କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ କାଳ ଏଣେତେଣେ ଭ୍ରମଣ କରିବ ? କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପୃଥିବୀରେ ଏକ ନୂତନ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି, ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ବେଷ୍ଟନ କରିବ।
  • KJV

    How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • AMP

    How long will you waver and hesitate to return, O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the land of Israel: a female shall compass (woo, win, and protect) a man.
  • YLT

    Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man.
  • ASV

    How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
  • WEB

    How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
  • NASB

    How long will you continue to stray, rebellious daughter? The LORD has created a new thing upon the earth: the woman must encompass the man with devotion.
  • ESV

    How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encircles a man."
  • RV

    How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man.
  • RSV

    How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman protects a man."
  • NKJV

    How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth -- A woman shall encompass a man."
  • MKJV

    How long will you turn to and fro, O faithless daughter? For Jehovah has created a new thing in the land; a woman shall enclose a man.
  • AKJV

    How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • NRSV

    How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encompasses a man.
  • NIV

    How long will you wander, O unfaithful daughter? The LORD will create a new thing on earth--a woman will surround a man."
  • NIRV

    How long will you wander, you people who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. A woman will guard a man."
  • NLT

    How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen-- Israel will embrace her God. "
Total 40 Verses, Selected Verse 22 / 40
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References