ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
9. ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତଦନୁସାରେ କହିଲେ ପ୍ରମାଣ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଦୁଃଖ ଓ କଠିନ ଦାସତ୍ଵ ହେତୁରୁ ମୋଶାଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।

IRVOR
9. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତଦନୁସାରେ କହିଲେ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଦୁଃଖ ଓ କଠିନ ଦାସତ୍ୱ ସକାଶୁ ମୋଶାଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ।



KJV
9. And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

AMP
9. Moses told this to the Israelites, but they refused to listen to Moses because of their impatience and anguish of spirit and because of their cruel bondage.

KJVP

YLT
9. And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service.

ASV
9. And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

WEB
9. Moses spoke so to the children of Israel, but they didn't listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

NASB
9. But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery.

ESV
9. Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.

RV
9. And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

RSV
9. Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.

NKJV
9. So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.

MKJV
9. And Moses said so to the sons of Israel. But they did not listen to Moses through anguish of spirit and through cruel bondage.

AKJV
9. And Moses spoke so to the children of Israel: but they listened not to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.

NRSV
9. Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.

NIV
9. Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.

NIRV
9. Moses reported those things to the Israelites. But they didn't listen to him. That's because they had lost all hope and had to work very hard.

NLT
9. So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery.

MSG
9. But when Moses delivered this message to the Israelites, they didn't even hear him--they were that beaten down in spirit by the harsh slave conditions.

GNB

NET

ERVEN



Total 30 Verses, Selected Verse 9 / 30
  • ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତଦନୁସାରେ କହିଲେ ପ୍ରମାଣ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଦୁଃଖ ଓ କଠିନ ଦାସତ୍ଵ ହେତୁରୁ ମୋଶାଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ଏଥିଉତ୍ତାରେ ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ତଦନୁସାରେ କହିଲେ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମନୋଦୁଃଖ ଓ କଠିନ ଦାସତ୍ୱ ସକାଶୁ ମୋଶାଙ୍କର ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ।
  • KJV

    And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • AMP

    Moses told this to the Israelites, but they refused to listen to Moses because of their impatience and anguish of spirit and because of their cruel bondage.
  • YLT

    And Moses speaketh so unto the sons of Israel, and they hearkened not unto Moses, for anguish of spirit, and for harsh service.
  • ASV

    And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • WEB

    Moses spoke so to the children of Israel, but they didn't listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • NASB

    But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery.
  • ESV

    Moses spoke thus to the people of Israel, but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and harsh slavery.
  • RV

    And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • RSV

    Moses spoke thus to the people of Israel; but they did not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel bondage.
  • NKJV

    So Moses spoke thus to the children of Israel; but they did not heed Moses, because of anguish of spirit and cruel bondage.
  • MKJV

    And Moses said so to the sons of Israel. But they did not listen to Moses through anguish of spirit and through cruel bondage.
  • AKJV

    And Moses spoke so to the children of Israel: but they listened not to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
  • NRSV

    Moses told this to the Israelites; but they would not listen to Moses, because of their broken spirit and their cruel slavery.
  • NIV

    Moses reported this to the Israelites, but they did not listen to him because of their discouragement and cruel bondage.
  • NIRV

    Moses reported those things to the Israelites. But they didn't listen to him. That's because they had lost all hope and had to work very hard.
  • NLT

    So Moses told the people of Israel what the LORD had said, but they refused to listen anymore. They had become too discouraged by the brutality of their slavery.
  • MSG

    But when Moses delivered this message to the Israelites, they didn't even hear him--they were that beaten down in spirit by the harsh slave conditions.
Total 30 Verses, Selected Verse 9 / 30
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References