ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଫିଲିପ୍ପୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର
ORV
18. କାରଣ ଏପରି ଅନେକ ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଆଚରଣ ବିଷୟରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଥରକୁଥର କହିଅଛି, ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ମଧ୍ୟ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି କହୁଅଛି, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କ୍ରୁଶର ଶତ୍ରୁ;

IRVOR
18. କାରଣ ଏପରି ଅନେକ ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଆଚରଣ ବିଷୟରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଥରକୁଥର କହିଅଛି, ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ମଧ୍ୟ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି କହୁଅଛି, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କ୍ରୁଶର ଶତ୍ରୁ;



KJV
18. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:

AMP
18. For there are many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, who walk (live) as enemies of the cross of Christ (the Anointed One).

KJVP

YLT
18. for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!

ASV
18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

WEB
18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,

NASB
18. For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.

ESV
18. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.

RV
18. For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, {cf15i that they are} the enemies of the cross of Christ:

RSV
18. For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.

NKJV
18. For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the cross of Christ:

MKJV
18. (For many are walking, of whom I have told you often and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ;

AKJV
18. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

NRSV
18. For many live as enemies of the cross of Christ; I have often told you of them, and now I tell you even with tears.

NIV
18. For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.

NIRV
18. I have told you those things many times before. Now I say it again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.

NLT
18. For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Selected Verse 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • କାରଣ ଏପରି ଅନେକ ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଆଚରଣ ବିଷୟରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଥରକୁଥର କହିଅଛି, ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ମଧ୍ୟ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି କହୁଅଛି, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କ୍ରୁଶର ଶତ୍ରୁ;
  • IRVOR

    କାରଣ ଏପରି ଅନେକ ଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଆଚରଣ ବିଷୟରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଥରକୁଥର କହିଅଛି, ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ମଧ୍ୟ କାନ୍ଦି କାନ୍ଦି କହୁଅଛି, ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କ୍ରୁଶର ଶତ୍ରୁ;
  • KJV

    (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • AMP

    For there are many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, who walk (live) as enemies of the cross of Christ (the Anointed One).
  • YLT

    for many walk of whom many times I told you -- and now also weeping tell -- the enemies of the cross of the Christ!
  • ASV

    For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • WEB

    For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,
  • NASB

    For many, as I have often told you and now tell you even in tears, conduct themselves as enemies of the cross of Christ.
  • ESV

    For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
  • RV

    For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, {cf15i that they are} the enemies of the cross of Christ:
  • RSV

    For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
  • NKJV

    For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • MKJV

    (For many are walking, of whom I have told you often and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ;
  • AKJV

    (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • NRSV

    For many live as enemies of the cross of Christ; I have often told you of them, and now I tell you even with tears.
  • NIV

    For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
  • NIRV

    I have told you those things many times before. Now I say it again with tears in my eyes. Many people live like enemies of the cross of Christ.
  • NLT

    For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
Total 21 Verses, Selected Verse 18 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References