ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
24. ସେଥିରେ ଯିହୁଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେହରେ ରଖିବ? ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୂପେ କୁହ ।

IRVOR
24. ସେଥିରେ ଯିହୂଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେହରେ ରଖିବ ? ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟରୂପେ କୁହ ।



KJV
24. Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

AMP
24. Then the Jews surrounded Him and said to Him, "How long do You hold our soul in suspense? If_You_ are the Christ, tell us plainly."

KJVP

YLT
24. the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.`

ASV
24. The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

WEB
24. The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

NASB
24. So the Jews gathered around him and said to him, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

ESV
24. So the Jews gathered around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

RV
24. The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

RSV
24. So the Jews gathered round him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

NKJV
24. Then the Jews surrounded Him and said to Him, "How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly."

MKJV
24. Then the Jews encircled Him and said to Him, How long do you make us doubt? If you are the Christ, tell us plainly.

AKJV
24. Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly.

NRSV
24. So the Jews gathered around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

NIV
24. The Jews gathered round him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

NIRV
24. The Jews gathered around him. They said, "How long will you keep us waiting? If you are the Christ, tell us plainly."

NLT
24. The people surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 42 Verses, Selected Verse 24 / 42
  • ସେଥିରେ ଯିହୁଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେହରେ ରଖିବ? ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ରୂପେ କୁହ ।
  • IRVOR

    ସେଥିରେ ଯିହୂଦୀମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଚାରିଆଡ଼େ ଘେରି ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଆଉ କେତେ କାଳ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେହରେ ରଖିବ ? ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ତାହାହେଲେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟରୂପେ କୁହ ।
  • KJV

    Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
  • AMP

    Then the Jews surrounded Him and said to Him, "How long do You hold our soul in suspense? If_You_ are the Christ, tell us plainly."
  • YLT

    the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.`
  • ASV

    The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
  • WEB

    The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
  • NASB

    So the Jews gathered around him and said to him, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
  • ESV

    So the Jews gathered around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
  • RV

    The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
  • RSV

    So the Jews gathered round him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
  • NKJV

    Then the Jews surrounded Him and said to Him, "How long do You keep us in doubt? If You are the Christ, tell us plainly."
  • MKJV

    Then the Jews encircled Him and said to Him, How long do you make us doubt? If you are the Christ, tell us plainly.
  • AKJV

    Then came the Jews round about him, and said to him, How long do you make us to doubt? If you be the Christ, tell us plainly.
  • NRSV

    So the Jews gathered around him and said to him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
  • NIV

    The Jews gathered round him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."
  • NIRV

    The Jews gathered around him. They said, "How long will you keep us waiting? If you are the Christ, tell us plainly."
  • NLT

    The people surrounded him and asked, "How long are you going to keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
Total 42 Verses, Selected Verse 24 / 42
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References