ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଏଫିସୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍
ORV
19. ସେମାନେ ଜଡ଼ବତ୍ ହୋଇ ଧନ ଲୋଭରେ ଆସକ୍ତ ହେବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ସର୍ବପ୍ରକାର ଅଶୁଚି କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ କାମୁକତାରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।

IRVOR
19. ସେମାନେ ଜଡବତ୍ ହୋଇ ଧନଲୋଭରେ ଆସକ୍ତ ହେବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ସର୍ବପ୍ରକାର ଅଶୁଚି କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ କାମୁକତାରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।



KJV
19. Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

AMP
19. In their spiritual apathy they have become callous and past feeling and reckless and have abandoned themselves [a prey] to unbridled sensuality, eager and greedy to indulge in every form of impurity [that their depraved desires may suggest and demand].

KJVP

YLT
19. who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;

ASV
19. who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

WEB
19. who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.

NASB
19. they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.

ESV
19. They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.

RV
19. who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

RSV
19. they have become callous and have given themselves up to licentiousness, greedy to practice every kind of uncleanness.

NKJV
19. who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.

MKJV
19. For they, being past feeling, have given themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.

AKJV
19. Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

NRSV
19. They have lost all sensitivity and have abandoned themselves to licentiousness, greedy to practice every kind of impurity.

NIV
19. Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.

NIRV
19. They have lost all feeling for what is right. They have given themselves over to the evil pleasures of their bodies. They take part in every kind of unclean act. And they always long for more.

NLT
19. They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 32 Verses, Selected Verse 19 / 32
  • ସେମାନେ ଜଡ଼ବତ୍ ହୋଇ ଧନ ଲୋଭରେ ଆସକ୍ତ ହେବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ସର୍ବପ୍ରକାର ଅଶୁଚି କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ କାମୁକତାରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ସେମାନେ ଜଡବତ୍ ହୋଇ ଧନଲୋଭରେ ଆସକ୍ତ ହେବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ସର୍ବପ୍ରକାର ଅଶୁଚି କର୍ମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ କାମୁକତାରେ ସମର୍ପଣ କରିଅଛନ୍ତି ।
  • KJV

    Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • AMP

    In their spiritual apathy they have become callous and past feeling and reckless and have abandoned themselves a prey to unbridled sensuality, eager and greedy to indulge in every form of impurity that their depraved desires may suggest and demand.
  • YLT

    who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
  • ASV

    who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • WEB

    who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
  • NASB

    they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
  • ESV

    They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
  • RV

    who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • RSV

    they have become callous and have given themselves up to licentiousness, greedy to practice every kind of uncleanness.
  • NKJV

    who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • MKJV

    For they, being past feeling, have given themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
  • AKJV

    Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • NRSV

    They have lost all sensitivity and have abandoned themselves to licentiousness, greedy to practice every kind of impurity.
  • NIV

    Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
  • NIRV

    They have lost all feeling for what is right. They have given themselves over to the evil pleasures of their bodies. They take part in every kind of unclean act. And they always long for more.
  • NLT

    They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
Total 32 Verses, Selected Verse 19 / 32
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References