ORV
33. ତହୁଁ ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ନୁହନ୍ତି ବୋଲି ରଥାଧ୍ୟକ୍ଷମାନେ ଦେଖି ତାଙ୍କୁ ଗୋଡ଼ାଇବାରୁ ଫେରିଗଲେ ।
IRVOR
33. ତହୁଁ ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ରାଜା ନୁହନ୍ତି ବୋଲି ରଥାଧ୍ୟକ୍ଷମାନେ ଦେଖି ତାଙ୍କୁ ଗୋଡ଼ାଇବାରୁ ଫେରିଗଲେ।
KJV
33. And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it [was] not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
AMP
33. And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
KJVP
YLT
33. and it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.
ASV
33. And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
WEB
33. It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
NASB
33. and the chariot commanders, aware that he was not the king of Israel, gave up pursuit of him.
ESV
33. And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
RV
33. And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
RSV
33. And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
NKJV
33. And it happened, when the captains of the chariots saw that it [was] not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
MKJV
33. And it happened when the commanders of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
AKJV
33. And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
NRSV
33. When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
NIV
33. the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
NIRV
33. Then the commanders saw he wasn't the king of Israel after all. So they stopped chasing him.
NLT
33. the chariot commanders realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him.
MSG
GNB
NET
ERVEN