ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ଗାଲାତୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍ର
ORV
23. ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ଵାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ଵାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ ।

IRVOR
23. ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ ।



KJV
23. But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

AMP
23. Now before the faith came, we were perpetually guarded under the Law, kept in custody in preparation for the faith that was destined to be revealed (unveiled, disclosed),

KJVP

YLT
23. And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,

ASV
23. But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

WEB
23. But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.

NASB
23. Before faith came, we were held in custody under law, confined for the faith that was to be revealed.

ESV
23. Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.

RV
23. But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.

RSV
23. Now before faith came, we were confined under the law, kept under restraint until faith should be revealed.

NKJV
23. But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed.

MKJV
23. But before faith came, we were kept under Law, having been shut up to the faith about to be revealed.

AKJV
23. But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.

NRSV
23. Now before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed.

NIV
23. Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.

NIRV
23. Before faith in Christ came, we were held prisoners by the law. We were locked up until faith was made known.

NLT
23. Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 29 Verses, Selected Verse 23 / 29
  • ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ଵାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ଵାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ ।
  • IRVOR

    ମାତ୍ର ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ଆସିବା ପୂର୍ବେ, ପ୍ରକାଶିତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ସେହି ବିଶ୍ୱାସ ପ୍ରାପ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧୀନରେ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ରକ୍ଷିତ ହେଉଥିଲୁ ।
  • KJV

    But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
  • AMP

    Now before the faith came, we were perpetually guarded under the Law, kept in custody in preparation for the faith that was destined to be revealed (unveiled, disclosed),
  • YLT

    And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,
  • ASV

    But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
  • WEB

    But before faith came, we were kept in custody under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
  • NASB

    Before faith came, we were held in custody under law, confined for the faith that was to be revealed.
  • ESV

    Now before faith came, we were held captive under the law, imprisoned until the coming faith would be revealed.
  • RV

    But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
  • RSV

    Now before faith came, we were confined under the law, kept under restraint until faith should be revealed.
  • NKJV

    But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed.
  • MKJV

    But before faith came, we were kept under Law, having been shut up to the faith about to be revealed.
  • AKJV

    But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
  • NRSV

    Now before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed.
  • NIV

    Before this faith came, we were held prisoners by the law, locked up until faith should be revealed.
  • NIRV

    Before faith in Christ came, we were held prisoners by the law. We were locked up until faith was made known.
  • NLT

    Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.
Total 29 Verses, Selected Verse 23 / 29
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References