ORV
28. ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ଆମ୍ଭ ନିକଟରୁ ଚାଲିଗଲା, ତହୁଁ ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଖଣ୍ତ ଖଣ୍ତ ହୋଇ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି; ପୁଣି ସେହି ଦିନଠାରୁ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ତାକୁ ଦେଖି ନାହୁଁ ।
IRVOR
28. ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ଆମ୍ଭ ନିକଟରୁ ଚାଲିଗଲା, ତହୁଁ ଆମ୍ଭେ କହିଲୁ, “ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ହୋଇ ବିଦୀର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି; ପୁଣି, ସେହି ଦିନଠାରୁ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ତାକୁ ଦେଖି ନାହୁଁ।”
KJV
28. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
AMP
28. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces, and I have never seen him since.
KJVP
YLT
28. and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;
ASV
28. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
WEB
28. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.
NASB
28. One of them, however, disappeared, and I had to conclude that he must have been torn to pieces by wild beasts; I have not seen him since.
ESV
28. One left me, and I said, Surely he has been torn to pieces, and I have never seen him since.
RV
28. and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
RSV
28. one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
NKJV
28. 'and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn to pieces"; and I have not seen him since.
MKJV
28. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces. And I never saw him since.
AKJV
28. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
NRSV
28. one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
NIV
28. One of them went away from me, and I said, "He has surely been torn to pieces." And I have not seen him since.
NIRV
28. One of them went away from me. And I said, "He must have been torn to pieces." I haven't seen him since.
NLT
28. and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.
MSG
28. One turned up missing. I concluded that he'd been ripped to pieces. I've never seen him since.
GNB
NET
ERVEN