ORV
3. ପୁଣି ଅବ୍ରାମ କହିଲେ, ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ସନ୍ତାନ ଦେଲ ନାହିଁ, ଏଣୁ ମୋʼ ଗୃହଜାତ କୌଣସି ଲୋକ ମୋହର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହେବ ।
IRVOR
3. ପୁଣି, ଅବ୍ରାମ କହିଲେ, “ଦେଖ, ତୁମ୍ଭେ ମୋତେ ସନ୍ତାନ ଦେଲ ନାହିଁ, ଏଣୁ ମୋ’ ଗୃହଜାତ କୌଣସି ଲୋକ ମୋହର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ହେବ।”
KJV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
AMP
3. And Abram continued, Look, You have given me no child; and [a servant] born in my house is my heir.
KJVP
YLT
3. And Abram saith, `Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.`
ASV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
WEB
3. Abram said, "Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir."
NASB
3. Abram continued, "See, you have given me no offspring, and so one of my servants will be my heir."
ESV
3. And Abram said, "Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir."
RV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
RSV
3. And Abram said, "Behold, thou hast given me no offspring; and a slave born in my house will be my heir."
NKJV
3. Then Abram said, "Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!"
MKJV
3. And Abram said, Behold, You have given no seed to me. And behold, one born in my house is my heir.
AKJV
3. And Abram said, Behold, to me you have given no seed: and, see, one born in my house is my heir.
NRSV
3. And Abram said, "You have given me no offspring, and so a slave born in my house is to be my heir."
NIV
3. And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."
NIRV
3. Abram continued, "You haven't given me any children. So a servant in my house will get everything I own."
NLT
3. You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir."
MSG
3. Abram continued, "See, you've given me no children, and now a mere house servant is going to get it all."
GNB
NET
ERVEN