ORV
5. ତୁମ୍ଭର ଚିରକାଳ ଶତ୍ରୁତାଭାବ ଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ବିପଦ ସମୟରେ, ଅର୍ଥାତ୍, ସେମାନଙ୍କର ଶେଷ ଅଧର୍ମର ସମୟରେ ଖଡ଼୍ଗର ପରାକ୍ରମରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିଅଛ;
IRVOR
5. ତୁମ୍ଭର ଚିରକାଳ ଶତ୍ରୁତାଭାବ ଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ବିପଦ ସମୟରେ, ଅର୍ଥାତ୍, ସେମାନଙ୍କର ଶେଷ ଅଧର୍ମର ସମୟରେ ଖଡ୍ଗର ପରାକ୍ରମରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କରିଅଛ;
KJV
5. Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed [the blood of] the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time [that their] iniquity [had] an end:
AMP
5. Because you [of Esau] have had a perpetual enmity [for Jacob] and you gave over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, when they were suffering their final punishment [the Babylonian conquest], [Ezek. 25:12-14; 36:5.]
KJVP
YLT
5. Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:
ASV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
WEB
5. Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;
NASB
5. Because you never let die your hatred for the Israelites, whom you delivered over to the power of the sword at the time of their trouble, when their crimes came to an end,
ESV
5. Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment,
RV
5. Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:
RSV
5. Because you cherished perpetual enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
NKJV
5. "Because you have had an ancient hatred, and have shed [the blood of] the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, [when] their iniquity [came to an] end,
MKJV
5. Because you have had a never-ending hatred, and have shed the blood of the sons of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that iniquity had an end,
AKJV
5. Because you have had a perpetual hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
NRSV
5. Because you cherished an ancient enmity, and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment;
NIV
5. "`Because you harboured an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
NIRV
5. " ' "People of Edom, you have been Israel's enemies for a long time. You let many Israelites be killed with swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.
NLT
5. "Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.
MSG
GNB
NET
ERVEN