ORV
19. ତହିଁରେ ଗୃହିଣୀ ଗୋଟିଏ ଢାଙ୍କୁଣୀ ନେଇ କୂପ ମୁଖରେ ଦେଇ ତହିଁ ଉପରେ ମର୍ଦ୍ଦିତ ଶସ୍ୟ ବିଛାଇ ଦେଲା; ଏଣୁ କିଛି ଜଣା ପଡ଼ିଲା ନାହିଁ ।
IRVOR
19. ତହିଁରେ ଗୃହିଣୀ ଗୋଟିଏ ଢାଙ୍କୁଣୀ ନେଇ କୂପ ମୁଖରେ ଦେଇ ତହିଁ ଉପରେ ମର୍ଦ୍ଦିତ ଶସ୍ୟ ବିଛାଇ ଦେଲା; ଏଣୁ କିଛି ଜଣା ପଡ଼ିଲା ନାହିଁ।
KJV
19. And the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
AMP
19. And the woman spread a covering over the well's mouth and spread ground corn on it; and the thing was not discovered.
KJVP
YLT
19. and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.
ASV
19. And the woman took and spread the covering over the wells mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
WEB
19. The woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
NASB
19. and the housewife took the cover and spread it over the cistern, strewing ground grain on the cover so that nothing could be noticed.
ESV
19. And the woman took and spread a covering over the well's mouth and scattered grain on it, and nothing was known of it.
RV
19. And the woman took and spread the covering over the well-s mouth, and strewed bruised corn thereon; and nothing was known.
RSV
19. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and scattered grain upon it; and nothing was known of it.
NKJV
19. Then the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not known.
MKJV
19. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain on it, and the thing was not known.
AKJV
19. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
NRSV
19. The man's wife took a covering, stretched it over the well's mouth, and spread out grain on it; and nothing was known of it.
NIV
19. His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No-one knew anything about it.
NIRV
19. The man's wife got a covering and spread it out over the opening of the well. Then she scattered grain on the covering. So no one knew that the men were hiding in the well.
NLT
19. The man's wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there.
MSG
GNB
NET
ERVEN