ORV
27. ଉପଦେଶକ କହନ୍ତି, ଦେଖ, ମୁଁ ତତ୍ତ୍ଵ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏକ ବିଷୟକୁ ଆରେକ ସଙ୍ଗେ ରଖି ଏହା ପାଇଅଛି;
IRVOR
27. ଉପଦେଶକ କହନ୍ତି, ଦେଖ, ମୁଁ ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଏକ ବିଷୟକୁ ଆରେକ ସଙ୍ଗେ ରଖି ଏହା ପାଇଅଛି;
KJV
27. Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
AMP
27. Behold, this I have found, says the Preacher, while weighing one thing after another to find out the right estimate [and the reason]--
KJVP
YLT
27. See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
ASV
27. Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;
WEB
27. Behold, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
NASB
27. Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer
ESV
27. Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things-
RV
27. Behold, this have I found, saith the Preacher; {cf15i laying} one thing to another, to find out the account:
RSV
27. Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
NKJV
27. " Here is what I have found," says the Preacher, "[Adding] one thing to the other to find out the reason,
MKJV
27. Behold, this I have found, says the Preacher, counting one by one, to find out the sum,
AKJV
27. Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account:
NRSV
27. See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
NIV
27. "Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
NIRV
27. "Look," says the Teacher. "Here's what I've discovered. "I added one thing to another to find out everything I could about wisdom.
NLT
27. "This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.
MSG
GNB
NET
ERVEN