ORV
2. ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସ୍ଵର୍ଗୀୟ ଗୃହରୂପ ବସ୍ତ୍ରରେ ପରିହିତ ହେବାକୁ ଏକା; ଇଚ୍ଛା କରି ଏହି ଗୃହରେ ଥାଉ ଥାଉ ଆର୍ତ୍ତନାଦ କରୁଅଛୁ;
IRVOR
2. ଯେଣୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଗୃହରୂପ ବସ୍ତ୍ରରେ ପରିହିତ ହେବାକୁ ଏକାନ୍ତ ଇଚ୍ଛା କରି ଏହି ଗୃହରେ ଥାଉ ଥାଉ ଆର୍ତ୍ତନାଦ କରୁଅଛୁ;
KJV
2. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
AMP
2. Here indeed, in this [present abode, body], we sigh and groan inwardly, because we yearn to be clothed over [we yearn to put on our celestial body like a garment, to be fitted out] with our heavenly dwelling,
KJVP
YLT
2. for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
ASV
2. For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
WEB
2. For most assuredly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven;
NASB
2. For in this tent we groan, longing to be further clothed with our heavenly habitation
ESV
2. For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling,
RV
2. For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:
RSV
2. Here indeed we groan, and long to put on our heavenly dwelling,
NKJV
2. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our habitation which is from heaven,
MKJV
2. For indeed in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our dwelling-place out of Heaven;
AKJV
2. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed on with our house which is from heaven:
NRSV
2. For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling--
NIV
2. Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,
NIRV
2. During our time on earth we groan. We long to put on our house in heaven as if it were clothing.
NLT
2. We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
MSG
GNB
NET
ERVEN