ORV
8. ଆହେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେ ମଙ୍ଗଳମୟ, ଏହା ଆସ୍ଵାଦନ କରି ଦେଖ; ଯେ ତାହାଙ୍କର ଶରଣାଗତ, ସେ ଲୋକ ଧନ୍ୟ ।
IRVOR
8. ଆହେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେ ମଙ୍ଗଳମୟ, ଏହା ଆସ୍ୱାଦନ କରି ଦେଖ; ଯେ ତାହାଙ୍କର ଶରଣାଗତ, ସେ ଲୋକ ଧନ୍ୟ।
KJV
8. O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
AMP
8. O taste and see that the Lord [our God] is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him. [I Pet. 2:2, 3.]
KJVP
YLT
8. Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
ASV
8. Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
WEB
8. Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
NASB
8. The angel of the LORD, who encamps with them, delivers all who fear God.
ESV
8. Oh, taste and see that the LORD is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
RV
8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
RSV
8. O taste and see that the LORD is good! Happy is the man who takes refuge in him!
NKJV
8. Oh, taste and see that the LORD [is] good; Blessed [is] the man [who] trusts in Him!
MKJV
8. Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him.
AKJV
8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
NRSV
8. O taste and see that the LORD is good; happy are those who take refuge in him.
NIV
8. Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
NIRV
8. Taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who goes to him for safety.
NLT
8. Taste and see that the LORD is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
MSG
GNB
NET
ERVEN