ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
9. ଏହିପ୍ରକାରେ ପ୍ରଭୁ ଧର୍ମପରାୟଣମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷାରୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପୁଣି ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ, ବିଶେଷତଃ ଯେଉଁମାନେ ଶରୀରର କୁତ୍ସିତ କାମାଭିଳାଷରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ପ୍ରଭୁତ୍ଵ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚାର ଦିନ ନିମନ୍ତେ ଦଣ୍ତର ଅଧୀନରେ ରଖିବାକୁ ଜାଣନ୍ତି ।

IRVOR
9. ଏହି ପ୍ରକାରେ ପ୍ରଭୁ ଧର୍ମପରାୟଣମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷାରୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପୁଣି, ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ, ବିଶେଷତଃ ଯେଉଁମାନେ ଶରୀରର କୁତ୍ସିତ କାମାଭିଳାଷରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ପ୍ରଭୁତ୍ୱ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚାର ଦିନ ନିମନ୍ତେ ଦଣ୍ଡର ଅଧୀନରେ ରଖିବାକୁ ଜାଣନ୍ତି ।



KJV
9. The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:

AMP
9. Now if [all these things are true, then be sure] the Lord knows how to rescue the godly out of temptations and trials, and how to keep the ungodly under chastisement until the day of judgment and doom,

KJVP

YLT
9. The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,

ASV
9. the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

WEB
9. the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;

NASB
9. then the Lord knows how to rescue the devout from trial and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,

ESV
9. then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,

RV
9. the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;

RSV
9. then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,

NKJV
9. [then] the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,

MKJV
9. The Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,

AKJV
9. The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:

NRSV
9. then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment

NIV
9. if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.

NIRV
9. So the Lord knows how to keep godly people safe in times of testing. He also knows how to keep ungodly people under guard until the day they will be judged. In the meantime, he continues to punish them.

NLT
9. So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 9 / 22
  • ଏହିପ୍ରକାରେ ପ୍ରଭୁ ଧର୍ମପରାୟଣମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷାରୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପୁଣି ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ, ବିଶେଷତଃ ଯେଉଁମାନେ ଶରୀରର କୁତ୍ସିତ କାମାଭିଳାଷରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ପ୍ରଭୁତ୍ଵ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚାର ଦିନ ନିମନ୍ତେ ଦଣ୍ତର ଅଧୀନରେ ରଖିବାକୁ ଜାଣନ୍ତି ।
  • IRVOR

    ଏହି ପ୍ରକାରେ ପ୍ରଭୁ ଧର୍ମପରାୟଣମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷାରୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପୁଣି, ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କୁ, ବିଶେଷତଃ ଯେଉଁମାନେ ଶରୀରର କୁତ୍ସିତ କାମାଭିଳାଷରେ ଚାଳିତ ହୋଇ ପ୍ରଭୁତ୍ୱ ଅବଜ୍ଞା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ବିଚାର ଦିନ ନିମନ୍ତେ ଦଣ୍ଡର ଅଧୀନରେ ରଖିବାକୁ ଜାଣନ୍ତି ।
  • KJV

    The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:
  • AMP

    Now if all these things are true, then be sure the Lord knows how to rescue the godly out of temptations and trials, and how to keep the ungodly under chastisement until the day of judgment and doom,
  • YLT

    The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep,
  • ASV

    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • WEB

    the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment;
  • NASB

    then the Lord knows how to rescue the devout from trial and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • ESV

    then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • RV

    the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment;
  • RSV

    then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,
  • NKJV

    then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment,
  • MKJV

    The Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,
  • AKJV

    The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
  • NRSV

    then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment
  • NIV

    if this is so, then the Lord knows how to rescue godly men from trials and to hold the unrighteous for the day of judgment, while continuing their punishment.
  • NIRV

    So the Lord knows how to keep godly people safe in times of testing. He also knows how to keep ungodly people under guard until the day they will be judged. In the meantime, he continues to punish them.
  • NLT

    So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment.
Total 22 Verses, Selected Verse 9 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References