ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
ORV
1. ଦେବପ୍ରସାଦ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କହୁଅଛ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ । ଜ୍ଞାନ ଅହଙ୍କାର ଜନ୍ମାଏ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମରୁ ନିଷ୍ଠା ଜାତ ହୁଏ ।

IRVOR
1. ଦେବପ୍ରସାଦ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କହୁଅଛ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ । ଜ୍ଞାନ ଅହଙ୍କାର ଜନ୍ମାଏ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମରୁ ନିଷ୍ଠା ଜାତ ହୁଏ ।



KJV
1. Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

AMP
1. NOW ABOUT food offered to idols: of course we know that all of us possess knowledge [concerning these matters. Yet mere] knowledge causes people to be puffed up (to bear themselves loftily and be proud), but love (affection and goodwill and benevolence) edifies and builds up and encourages one to grow [to his full stature].

KJVP

YLT
1. And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;

ASV
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.

WEB
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

NASB
1. Now in regard to meat sacrificed to idols: we realize that "all of us have knowledge"; knowledge inflates with pride, but love builds up.

ESV
1. Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." This "knowledge" puffs up, but love builds up.

RV
1. Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.

RSV
1. Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." "Knowledge" puffs up, but love builds up.

NKJV
1. Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.

MKJV
1. But concerning the sacrifices to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.

AKJV
1. Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.

NRSV
1. Now concerning food sacrificed to idols: we know that "all of us possess knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.

NIV
1. Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

NIRV
1. Now I want to deal with food offered to statues of gods. We know that we all have knowledge. Knowledge makes people proud. But love builds them up.

NLT
1. Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that "we all have knowledge" about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ଦେବପ୍ରସାଦ ସମ୍ଵନ୍ଧରେ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କହୁଅଛ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ । ଜ୍ଞାନ ଅହଙ୍କାର ଜନ୍ମାଏ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମରୁ ନିଷ୍ଠା ଜାତ ହୁଏ ।
  • IRVOR

    ଦେବପ୍ରସାଦ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି, ଆମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କର ଜ୍ଞାନ ଅଛି ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାହା କହୁଅଛ, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ । ଜ୍ଞାନ ଅହଙ୍କାର ଜନ୍ମାଏ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରେମରୁ ନିଷ୍ଠା ଜାତ ହୁଏ ।
  • KJV

    Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
  • AMP

    NOW ABOUT food offered to idols: of course we know that all of us possess knowledge concerning these matters. Yet mere knowledge causes people to be puffed up (to bear themselves loftily and be proud), but love (affection and goodwill and benevolence) edifies and builds up and encourages one to grow to his full stature.
  • YLT

    And concerning the things sacrificed to idols, we have known that we all have knowledge: knowledge puffeth up, but love buildeth up;
  • ASV

    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • WEB

    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
  • NASB

    Now in regard to meat sacrificed to idols: we realize that "all of us have knowledge"; knowledge inflates with pride, but love builds up.
  • ESV

    Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." This "knowledge" puffs up, but love builds up.
  • RV

    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • RSV

    Now concerning food offered to idols: we know that "all of us possess knowledge." "Knowledge" puffs up, but love builds up.
  • NKJV

    Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • MKJV

    But concerning the sacrifices to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • AKJV

    Now as touching things offered to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but charity edifies.
  • NRSV

    Now concerning food sacrificed to idols: we know that "all of us possess knowledge." Knowledge puffs up, but love builds up.
  • NIV

    Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
  • NIRV

    Now I want to deal with food offered to statues of gods. We know that we all have knowledge. Knowledge makes people proud. But love builds them up.
  • NLT

    Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that "we all have knowledge" about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.
Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References