ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
31. ସେମାନେ ଗୌରବରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ, ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯେଉଁ ମହାପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଥିଲେ, ସେ ବିଷୟରେ କହୁଥିଲେ ।

IRVOR
31. ସେମାନେ ଗୌରବରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ, ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯେଉଁ ମହାପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଥିଲେ, ସେ ବିଷୟରେ କହିଲେ ।



KJV
31. Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

AMP
31. Who appeared in splendor and majesty and brightness and were speaking of His exit [from life], which He was about to bring to realization at Jerusalem.

KJVP

YLT
31. who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

ASV
31. who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

WEB
31. who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.

NASB
31. who appeared in glory and spoke of his exodus that he was going to accomplish in Jerusalem.

ESV
31. who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.

RV
31. who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

RSV
31. who appeared in glory and spoke of his departure, which he was to accomplish at Jerusalem.

NKJV
31. who appeared in glory and spoke of His decease which He was about to accomplish at Jerusalem.

MKJV
31. who appeared in glory and spoke of His exodus, which He was about to accomplish at Jerusalem.

AKJV
31. Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

NRSV
31. They appeared in glory and were speaking of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.

NIV
31. appeared in glorious splendour, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfilment at Jerusalem.

NIRV
31. appeared in shining glory. Jesus and the two of them talked together. They spoke about his coming death. He was going to die soon in Jerusalem.

NLT
31. They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 62 Verses, Selected Verse 31 / 62
  • ସେମାନେ ଗୌରବରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ, ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯେଉଁ ମହାପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଥିଲେ, ସେ ବିଷୟରେ କହୁଥିଲେ ।
  • IRVOR

    ସେମାନେ ଗୌରବରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ, ସେ ଯିରୂଶାଲମରେ ଯେଉଁ ମହାପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଥିଲେ, ସେ ବିଷୟରେ କହିଲେ ।
  • KJV

    Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
  • AMP

    Who appeared in splendor and majesty and brightness and were speaking of His exit from life, which He was about to bring to realization at Jerusalem.
  • YLT

    who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,
  • ASV

    who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.
  • WEB

    who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
  • NASB

    who appeared in glory and spoke of his exodus that he was going to accomplish in Jerusalem.
  • ESV

    who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
  • RV

    who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.
  • RSV

    who appeared in glory and spoke of his departure, which he was to accomplish at Jerusalem.
  • NKJV

    who appeared in glory and spoke of His decease which He was about to accomplish at Jerusalem.
  • MKJV

    who appeared in glory and spoke of His exodus, which He was about to accomplish at Jerusalem.
  • AKJV

    Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
  • NRSV

    They appeared in glory and were speaking of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
  • NIV

    appeared in glorious splendour, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfilment at Jerusalem.
  • NIRV

    appeared in shining glory. Jesus and the two of them talked together. They spoke about his coming death. He was going to die soon in Jerusalem.
  • NLT

    They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
Total 62 Verses, Selected Verse 31 / 62
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References