ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ
ORV
23. ତହିଁରେ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତେ ସେ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଉଠି ନ ଯାଅ; ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍ ଘୁରି ଆସି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କର ।

IRVOR
23. ତହିଁରେ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ ମାଗନ୍ତେ, ସେ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ଉଠି ଉଠି ଯାଅ ନାହିଁ; ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍‍ ଘୁରି ଆସି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କର।



KJV
23. And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

AMP
23. When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

KJVP

YLT
23. and David asketh of Jehovah, and He saith, `Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,

ASV
23. And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.

WEB
23. When David inquired of Yahweh, he said, You shall not go up: make a circuit behind them, and come on them over against the mulberry trees.

NASB
23. So David inquired of the LORD, who replied: "You must not attack frontally, but circle their rear and meet them before the mastic trees.

ESV
23. And when David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.

RV
23. And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

RSV
23. And when David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees.

NKJV
23. Therefore David inquired of the LORD, and He said, "You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.

MKJV
23. And David inquired of Jehovah, and He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over across from the weeping trees.

AKJV
23. And when David inquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come on them over against the mulberry trees.

NRSV
23. When David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees.

NIV
23. so David enquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle round behind them and attack them in front of the balsam trees.

NIRV
23. So David asked the Lord for advice. The Lord answered, "Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the balsam trees.

NLT
23. And again David asked the LORD what to do. "Do not attack them straight on," the LORD replied. "Instead, circle around behind and attack them near the poplar trees.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
  • ତହିଁରେ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପଚାରନ୍ତେ ସେ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଉଠି ନ ଯାଅ; ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍ ଘୁରି ଆସି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କର ।
  • IRVOR

    ତହିଁରେ ଦାଉଦ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ ମାଗନ୍ତେ, ସେ କହିଲେ, “ତୁମ୍ଭେ ଉଠି ଉଠି ଯାଅ ନାହିଁ; ସେମାନଙ୍କ ପଶ୍ଚାତ୍‍ ଘୁରି ଆସି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ସମ୍ମୁଖରେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆକ୍ରମଣ କର।
  • KJV

    And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
  • AMP

    When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.
  • YLT

    and David asketh of Jehovah, and He saith, `Thou dost not go up, turn round unto their rear, and thou hast come to them over-against the mulberries,
  • ASV

    And when David inquired of Jehovah, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry-trees.
  • WEB

    When David inquired of Yahweh, he said, You shall not go up: make a circuit behind them, and come on them over against the mulberry trees.
  • NASB

    So David inquired of the LORD, who replied: "You must not attack frontally, but circle their rear and meet them before the mastic trees.
  • ESV

    And when David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come against them opposite the balsam trees.
  • RV

    And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up: make a circuit behind them, and come upon them over against the mulberry trees.
  • RSV

    And when David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees.
  • NKJV

    Therefore David inquired of the LORD, and He said, "You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
  • MKJV

    And David inquired of Jehovah, and He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over across from the weeping trees.
  • AKJV

    And when David inquired of the LORD, he said, You shall not go up; but fetch a compass behind them, and come on them over against the mulberry trees.
  • NRSV

    When David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees.
  • NIV

    so David enquired of the LORD, and he answered, "Do not go straight up, but circle round behind them and attack them in front of the balsam trees.
  • NIRV

    So David asked the Lord for advice. The Lord answered, "Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the balsam trees.
  • NLT

    And again David asked the LORD what to do. "Do not attack them straight on," the LORD replied. "Instead, circle around behind and attack them near the poplar trees.
Total 25 Verses, Selected Verse 23 / 25
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References