ORV
39. ସେ କିପରି ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି! ଲୋକେ କିପରି ବିଳାପ କରୁଅଛନ୍ତିଣ! ମୋୟାବ ଲଜ୍ଜାରେ କିପରି ପୃଷ୍ଠ ଫେରାଇ ଅଛି! ଏହିରୂପେ ମୋୟାବ ଆପଣା ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କର ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଓ ଭୟସ୍ଥାନ ହେବ ।
IRVOR
39. ସେ କିପରି ଭଗ୍ନ ହୋଇଅଛି ! ଲୋକେ କିପରି ବିଳାପ କରୁଅଛନ୍ତି ! ମୋୟାବ ଲଜ୍ଜାରେ କିପରି ପୃଷ୍ଠ ଫେରାଇ ଅଛି ! ଏହିରୂପେ ମୋୟାବ ଆପଣା ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ଲୋକମାନଙ୍କର ହାସ୍ୟାସ୍ପଦ ଓ ଭୟ ସ୍ଥାନ ହେବ।”
KJV
39. They shall howl, [saying,] How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
AMP
39. How it is broken down! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become [an object of] a derision and a [horrifying] terror to all who are round about him.
KJVP
YLT
39. How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
ASV
39. How is it broken down! how do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him.
WEB
39. How is it broken down! how do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are round about him.
NASB
39. How terror seizes Moab, and wailing! How he turns his back in shame! Moab has become a laughingstock and a horror to all his neighbors!
ESV
39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him."
RV
39. How is it broken down! {cf15i how} do they howl! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a dismaying to all that are round about him.
RSV
39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are round about him."
NKJV
39. "They shall wail: 'How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!' So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her."
MKJV
39. They shall howl, saying, How is it broken down! How has Moab turned the back with shame! So Moab shall be a cause of scorn, and he shall be a terror to all those around him.
AKJV
39. They shall howl, saying, How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
NRSV
39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all his neighbors.
NIV
39. "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
NIRV
39. "How broken Moab is! How the people sob! They turn away from others because they are so ashamed. All those who are around them laugh at them. They are shocked at them."
NLT
39. How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors."
MSG
GNB
NET
ERVEN