ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
ORV
30. ଯଦି ମୁଁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇ ଭୋଜନ କରେ, ତେବେ ଯାହା ନିମନ୍ତେ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଏ, ତାହା ନିମନ୍ତେ ନିନ୍ଦିତ ହୁଏ କାହିଁକି?

IRVOR
30. ଯଦି ମୁଁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇ ଭୋଜନ କରେ, ତେବେ ଯାହା ନିମନ୍ତେ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଏ, ତାହା ନିମନ୍ତେ ନିନ୍ଦିତ ହୁଏ କାହିଁକି ?



KJV
30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

AMP
30. If I partake [of my food] with thankfulness, why am I accused and spoken evil of because of that for which I give thanks?

KJVP

YLT
30. and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?

ASV
30. If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

WEB
30. If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?

NASB
30. If I partake thankfully, why am I reviled for that over which I give thanks?

ESV
30. If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?

RV
30. If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

RSV
30. If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?

NKJV
30. But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for [the food] over which I give thanks?

MKJV
30. For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

AKJV
30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

NRSV
30. If I partake with thankfulness, why should I be denounced because of that for which I give thanks?

NIV
30. If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?

NIRV
30. Suppose I give thanks when I eat. Then why should I be blamed for eating food I thank God for?

NLT
30. If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 33 Verses, Selected Verse 30 / 33
  • ଯଦି ମୁଁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇ ଭୋଜନ କରେ, ତେବେ ଯାହା ନିମନ୍ତେ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଏ, ତାହା ନିମନ୍ତେ ନିନ୍ଦିତ ହୁଏ କାହିଁକି?
  • IRVOR

    ଯଦି ମୁଁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଇ ଭୋଜନ କରେ, ତେବେ ଯାହା ନିମନ୍ତେ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଏ, ତାହା ନିମନ୍ତେ ନିନ୍ଦିତ ହୁଏ କାହିଁକି ?
  • KJV

    For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • AMP

    If I partake of my food with thankfulness, why am I accused and spoken evil of because of that for which I give thanks?
  • YLT

    and if I thankfully do partake, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
  • ASV

    If I partake with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • WEB

    If I partake with thankfulness, why am I denounced for that for which I give thanks?
  • NASB

    If I partake thankfully, why am I reviled for that over which I give thanks?
  • ESV

    If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
  • RV

    If I by grace partake, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • RSV

    If I partake with thankfulness, why am I denounced because of that for which I give thanks?
  • NKJV

    But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?
  • MKJV

    For if I by grace am a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • AKJV

    For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • NRSV

    If I partake with thankfulness, why should I be denounced because of that for which I give thanks?
  • NIV

    If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
  • NIRV

    Suppose I give thanks when I eat. Then why should I be blamed for eating food I thank God for?
  • NLT

    If I can thank God for the food and enjoy it, why should I be condemned for eating it?
Total 33 Verses, Selected Verse 30 / 33
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References