ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
7. ତାହା ପରେ ସେ ଆଉ ଜଣକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭ ଉପରେ କେତେ ପାଉଣା? ସେ କହିଲା, ଶହେ ଭରଣ ଗହମ । ସେ ତାହାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭର ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ଘେନି ଅଶୀ ବୋଲି ଲେଖ ।

IRVOR
7. ତାହା ପରେ ସେ ଆଉ ଜଣକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ କେତେ ଧାର ନେଇଅଛ ? ସେ କହିଲା, ଶହେ ଭରଣ ଗହମ । ସେ ତାହାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭର ରସିଦ ନେଇ ଅଶୀ ବୋଲି ଲେଖ ।



KJV
7. {SCJ}Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. {SCJ.}

AMP
7. After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures [about 900 bushels] of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty [about 700 bushels].

KJVP

YLT
7. `Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.

ASV
7. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

WEB
7. Then said he to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

NASB
7. Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'One hundred kors of wheat.' He said to him, 'Here is your promissory note; write one for eighty.'

ESV
7. Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

RV
7. Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.

RSV
7. Then he said to another, `And how much do you owe?' He said, `A hundred measures of wheat.' He said to him, `Take your bill, and write eighty.'

NKJV
7. "Then he said to another, 'And how much do you owe?' So he said, 'A hundred measures of wheat.' And he said to him, 'Take your bill, and write eighty.'

MKJV
7. And he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he said to him, Take your bill and write eighty.

AKJV
7. Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.

NRSV
7. Then he asked another, 'And how much do you owe?' He replied, 'A hundred containers of wheat.' He said to him, 'Take your bill and make it eighty.'

NIV
7. "Then he asked the second,`And how much do you owe?' "`A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him,`Take your bill and make it eight hundred.'

NIRV
7. "Then he asked the second one, 'And how much do you owe?' " 'I owe 1,000 bushels of wheat,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill and change it to 800 bushels.'

NLT
7. " 'And how much do you owe my employer?' he asked the next man. 'I owe him 1,000 bushels of wheat,' was the reply. 'Here,' the manager said, 'take the bill and change it to 800 bushels. '

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 31 Verses, Selected Verse 7 / 31
  • ତାହା ପରେ ସେ ଆଉ ଜଣକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭ ଉପରେ କେତେ ପାଉଣା? ସେ କହିଲା, ଶହେ ଭରଣ ଗହମ । ସେ ତାହାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭର ଚୁକ୍ତିପତ୍ର ଘେନି ଅଶୀ ବୋଲି ଲେଖ ।
  • IRVOR

    ତାହା ପରେ ସେ ଆଉ ଜଣକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ କେତେ ଧାର ନେଇଅଛ ? ସେ କହିଲା, ଶହେ ଭରଣ ଗହମ । ସେ ତାହାକୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭର ରସିଦ ନେଇ ଅଶୀ ବୋଲି ଲେଖ ।
  • KJV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
  • AMP

    After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures about 900 bushels of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty about 700 bushels.
  • YLT

    `Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.
  • ASV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
  • WEB

    Then said he to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • NASB

    Then to another he said, 'And you, how much do you owe?' He replied, 'One hundred kors of wheat.' He said to him, 'Here is your promissory note; write one for eighty.'
  • ESV

    Then he said to another, 'And how much do you owe?' He said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • RV

    Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
  • RSV

    Then he said to another, `And how much do you owe?' He said, `A hundred measures of wheat.' He said to him, `Take your bill, and write eighty.'
  • NKJV

    "Then he said to another, 'And how much do you owe?' So he said, 'A hundred measures of wheat.' And he said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
  • MKJV

    And he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he said to him, Take your bill and write eighty.
  • AKJV

    Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.
  • NRSV

    Then he asked another, 'And how much do you owe?' He replied, 'A hundred containers of wheat.' He said to him, 'Take your bill and make it eighty.'
  • NIV

    "Then he asked the second,`And how much do you owe?' "`A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him,`Take your bill and make it eight hundred.'
  • NIRV

    "Then he asked the second one, 'And how much do you owe?' " 'I owe 1,000 bushels of wheat,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill and change it to 800 bushels.'
  • NLT

    " 'And how much do you owe my employer?' he asked the next man. 'I owe him 1,000 bushels of wheat,' was the reply. 'Here,' the manager said, 'take the bill and change it to 800 bushels. '
Total 31 Verses, Selected Verse 7 / 31
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References