ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
33. ଯାହାହେଉ, ଆଜି, କାଲି ଓ ପଅର ଦିନ ମୋତେ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ହେବ, କାରଣ ଯିରୂଶାଲମର ବାହାରେ ଭାବବାଦୀର ବିନଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।

IRVOR
33. ଯାହା ହେଉ, ଆଜି, କାଲି ଓ ପଅର ଦିନ ମୋତେ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ହେବ, କାରଣ ଯିରୂଶାଲମର ବାହାରେ ଭାବବାଦୀର ନିହତ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।



KJV
33. {SCJ}Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem. {SCJ.}

AMP
33. "Nevertheless, it is necessary [for] Me to be traveling today and tomorrow and the following [day], because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.

KJVP

YLT
33. but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the [day] following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.

ASV
33. Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

WEB
33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'

NASB
33. Yet I must continue on my way today, tomorrow, and the following day, for it is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem.'

ESV
33. Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'

RV
33. Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the {cf15i day} following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

RSV
33. Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'

NKJV
33. "Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the [day] following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.

MKJV
33. Yet I must walk today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.

AKJV
33. Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

NRSV
33. Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'

NIV
33. In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!

NIRV
33. In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!

NLT
33. Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 35 Verses, Selected Verse 33 / 35
  • ଯାହାହେଉ, ଆଜି, କାଲି ଓ ପଅର ଦିନ ମୋତେ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ହେବ, କାରଣ ଯିରୂଶାଲମର ବାହାରେ ଭାବବାଦୀର ବିନଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।
  • IRVOR

    ଯାହା ହେଉ, ଆଜି, କାଲି ଓ ପଅର ଦିନ ମୋତେ ଯାତ୍ରା କରିବାକୁ ହେବ, କାରଣ ଯିରୂଶାଲମର ବାହାରେ ଭାବବାଦୀର ନିହତ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ।
  • KJV

    Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • AMP

    "Nevertheless, it is necessary for Me to be traveling today and tomorrow and the following day, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
  • YLT

    but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the day following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
  • ASV

    Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • WEB

    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can't be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
  • NASB

    Yet I must continue on my way today, tomorrow, and the following day, for it is impossible that a prophet should die outside of Jerusalem.'
  • ESV

    Nevertheless, I must go on my way today and tomorrow and the day following, for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
  • RV

    Howbeit I must go on my way today and tomorrow and the {cf15i day} following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • RSV

    Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem.'
  • NKJV

    "Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
  • MKJV

    Yet I must walk today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.
  • AKJV

    Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
  • NRSV

    Yet today, tomorrow, and the next day I must be on my way, because it is impossible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.'
  • NIV

    In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
  • NIRV

    In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!
  • NLT

    Yes, today, tomorrow, and the next day I must proceed on my way. For it wouldn't do for a prophet of God to be killed except in Jerusalem!
Total 35 Verses, Selected Verse 33 / 35
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References