ORV
13. ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୁଖ ଓ ରାଜକୀୟ ଭକ୍ଷ୍ୟ ଭୋଜନକାରୀ ଯୁବାମାନଙ୍କର ମୁଖ ଦେଖାଯାଉ; ତହିଁରେ ଆପଣ ଯେପରି ଦେଖନ୍ତି, ତଦନୁସାରେ ଆପଣ ଦାସମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ।
IRVOR
13. ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ମୁଖ ଓ ରାଜକୀୟ ଭକ୍ଷ୍ୟ ଭୋଜନକାରୀ ଯୁବାମାନଙ୍କର ମୁଖ ଦେଖାଯାଉ; ତହିଁରେ ଆପଣ ଯେପରି ଦେଖନ୍ତି, ତଦନୁସାରେ ଆପଣ ଦାସମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।
KJV
13. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king’s meat: and as thou seest, deal with thy servants.
AMP
13. Then let our appearance and the appearance of the youths who eat of the king's [rich] dainties be observed and compared by you, and deal with us your servants according to what you see.
KJVP
YLT
13. and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king's portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.`
ASV
13. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the kings dainties; and as thou seest, deal with thy servants.
WEB
13. Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants.
NASB
13. Then see how we look in comparison with the other young men who eat from the royal table, and treat your servants according to what you see."
ESV
13. Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king's food be observed by you, and deal with your servants according to what you see."
RV
13. Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king-s meat; and as thou seest, deal with thy servants.
RSV
13. Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king's rich food be observed by you, and according to what you see deal with your servants."
NKJV
13. "Then let our appearance be examined before you, and the appearance of the young men who eat the portion of the king's delicacies; and as you see fit, [so] deal with your servants."
MKJV
13. Then let our appearance be seen before you, and the appearance of the boys who eat of the king's food. And as you see, deal with your servants.
AKJV
13. Then let our countenances be looked on before you, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as you see, deal with your servants.
NRSV
13. You can then compare our appearance with the appearance of the young men who eat the royal rations, and deal with your servants according to what you observe."
NIV
13. Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."
NIRV
13. Then compare us with the young men who eat the king's food. See how we look. After that, do what you want to."
NLT
13. "At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king's food. Then make your decision in light of what you see."
MSG
GNB
NET
ERVEN