ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
35. କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଓ ବିଚାରକ ସ୍ଵରୂପେ ନିଯୁକ୍ତ କଲା ବୋଲି କହି ଏହି ଯେଉଁ ମୋଶାଙ୍କୁ ସେମାନେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ, ତାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ବୁଦାରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇଥିବା ଦୂତଙ୍କ ସହାୟତାରେ ଶାସକ ଓ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା କରି ପ୍ରେରଣ କଲେ ।

IRVOR
35. କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଓ ବିଚାରକ ସ୍ୱରୂପେ ନିଯୁକ୍ତ କଲା ବୋଲି କହି ଏହି ଯେଉଁ ମୋଶାଙ୍କୁ ସେମାନେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ବୁଦାରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇଥିବା ଦୂତଙ୍କ ସହାୟତାରେ ଶାସକ ଓ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା କରି ପ୍ରେରଣ କଲେ ।



KJV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send [to be] a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

AMP
35. It was this very Moses whom they had denied (disowned and rejected), saying, Who made you our ruler (referee) and judge? whom God sent to be a ruler and deliverer and redeemer, by and with the [protecting and helping] hand of the Angel that appeared to him in the bramblebush. [Exod. 2:14.]

KJVP

YLT
35. `This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;

ASV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.

WEB
35. "This Moses, whom they refused, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'�God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

NASB
35. This Moses, whom they had rejected with the words, 'Who appointed you ruler and judge?' God sent as (both) ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.

ESV
35. "This Moses, whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'- this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

RV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent {cf15i to be} both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.

RSV
35. "This Moses whom they refused, saying, `Who made you a ruler and a judge?' God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.

NKJV
35. "This Moses whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?' is the one God sent [to be] a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.

MKJV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? God has sent this one to be a ruler and a redeemer by the hand of the Angel who appeared to him in the Bush.

AKJV
35. This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

NRSV
35. "It was this Moses whom they rejected when they said, 'Who made you a ruler and a judge?' and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.

NIV
35. "This is the same Moses whom they had rejected with the words,`Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.

NIRV
35. "This is the same Moses the two men of Israel would not accept. They had said, 'Who made you ruler and judge?' But God himself sent Moses to rule the people of Israel and set them free. He spoke to Moses through the angel who had appeared to him in the bush.

NLT
35. "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 60 Verses, Selected Verse 35 / 60
  • କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଓ ବିଚାରକ ସ୍ଵରୂପେ ନିଯୁକ୍ତ କଲା ବୋଲି କହି ଏହି ଯେଉଁ ମୋଶାଙ୍କୁ ସେମାନେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ, ତାଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ବୁଦାରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇଥିବା ଦୂତଙ୍କ ସହାୟତାରେ ଶାସକ ଓ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା କରି ପ୍ରେରଣ କଲେ ।
  • IRVOR

    କିଏ ତୁମ୍ଭକୁ ଶାସନକର୍ତ୍ତା ଓ ବିଚାରକ ସ୍ୱରୂପେ ନିଯୁକ୍ତ କଲା ବୋଲି କହି ଏହି ଯେଉଁ ମୋଶାଙ୍କୁ ସେମାନେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ, ତାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱର ବୁଦାରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇଥିବା ଦୂତଙ୍କ ସହାୟତାରେ ଶାସକ ଓ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତା କରି ପ୍ରେରଣ କଲେ ।
  • KJV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • AMP

    It was this very Moses whom they had denied (disowned and rejected), saying, Who made you our ruler (referee) and judge? whom God sent to be a ruler and deliverer and redeemer, by and with the protecting and helping hand of the Angel that appeared to him in the bramblebush. Exod. 2:14.
  • YLT

    `This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;
  • ASV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • WEB

    "This Moses, whom they refused, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'�God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • NASB

    This Moses, whom they had rejected with the words, 'Who appointed you ruler and judge?' God sent as (both) ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.
  • ESV

    "This Moses, whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'- this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • RV

    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent {cf15i to be} both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • RSV

    "This Moses whom they refused, saying, `Who made you a ruler and a judge?' God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • NKJV

    "This Moses whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?' is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
  • MKJV

    This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? God has sent this one to be a ruler and a redeemer by the hand of the Angel who appeared to him in the Bush.
  • AKJV

    This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • NRSV

    "It was this Moses whom they rejected when they said, 'Who made you a ruler and a judge?' and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
  • NIV

    "This is the same Moses whom they had rejected with the words,`Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
  • NIRV

    "This is the same Moses the two men of Israel would not accept. They had said, 'Who made you ruler and judge?' But God himself sent Moses to rule the people of Israel and set them free. He spoke to Moses through the angel who had appeared to him in the bush.
  • NLT

    "So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.
Total 60 Verses, Selected Verse 35 / 60
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References