ORV
23. ତହିଁରେ ସେ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଜି ଯିବ? ଏ ତ ଅମାବାସ୍ୟା ନୁହେଁ କି ବିଶ୍ରାମବାର ନୁହେଁ । ଏଥିରେ ସେ କହିଲା, ଭଲ ହେବ ।
IRVOR
23. ତହିଁରେ ତାହାର ସ୍ୱାମୀ କହିଲା, “ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଜି ଯିବ ? ଏ ତ ଅମାବାସ୍ୟା ନୁହେଁ କି ବିଶ୍ରାମବାର ନୁହେଁ।” ଏଥିରେ ସେ କହିଲା, “ଭଲ ହେବ।”
KJV
23. And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? [it is] neither new moon, nor sabbath. And she said, [It shall be] well.
AMP
23. And he said, Why go to him today? It is neither the New Moon nor the Sabbath. And she said, It will be all right.
KJVP
YLT
23. And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!` and she saith, `Peace [to thee]!`
ASV
23. And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
WEB
23. He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.
NASB
23. "Why are you going to him today?" he asked. "It is neither the new moon nor the sabbath." But she bade him good-bye,
ESV
23. And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath." She said, "All is well."
RV
23. And he said, Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
RSV
23. And he said, "Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be well."
NKJV
23. So he said, "Why are you going to him today? [It is] neither the New Moon nor the Sabbath." And she said, "[It is] well."
MKJV
23. And he said, Why will you go to him today? It is neither new moon nor sabbath. And she said, It is well.
AKJV
23. And he said, Why will you go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
NRSV
23. He said, "Why go to him today? It is neither new moon nor sabbath." She said, "It will be all right."
NIV
23. "Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "It's all right," she said.
NIRV
23. "Why do you want to go to him today?" he asked. "It isn't the time for the New Moon Feast. It isn't the Sabbath day." "Don't let that bother you," she said.
NLT
23. "Why go today?" he asked. "It is neither a new moon festival nor a Sabbath." But she said, "It will be all right."
MSG
GNB
NET
ERVEN