ORV
3. ପୁଣି ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରୁ ପଳାଇବା ବେଳେ ଲୋକମାନେ ଯେପରି ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇ ଚୋର ପରି ଚାଲନ୍ତି, ସେପରି ସେହି ଦିନ ଚୋର ପରି ଲୋକମାନେ ନଗରରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ।
IRVOR
3. ପୁଣି ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରୁ ପଳାଇବା ବେଳେ ଲୋକମାନେ ଯେପରି ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇ ଚୋର ପରି ଚାଲନ୍ତି, ସେପରି ସେହି ଦିନ ଚୋର ପରି ସୈନ୍ୟମାନେ ନଗରରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ।
KJV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
AMP
3. The people slipped into the city stealthily that day as humiliated people steal away when they flee in battle.
KJVP
YLT
3. And the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;
ASV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.
WEB
3. The people got them by stealth that day into the city, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
NASB
3. and that day's victory was turned into mourning for the whole army when they heard that the king was grieving for his son.
ESV
3. And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
RV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.
RSV
3. And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
NKJV
3. And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
MKJV
3. And the people went up secretly into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
AKJV
3. And the people got them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
NRSV
3. The troops stole into the city that day as soldiers steal in who are ashamed when they flee in battle.
NIV
3. The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.
NIRV
3. The men came quietly into the city that day. They were like fighting men who are ashamed because they've run away from a battle.
NLT
3. They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.
MSG
GNB
NET
ERVEN