ORV
3. ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଉପଦ୍ରବ କରିବ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଆପଣା ହସ୍ତର କର୍ମ ତୁଚ୍ଛ କରିବ ଓ ଦୁଷ୍ଟର ମନ୍ତ୍ରଣାରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହେବ, ଏହା କʼଣ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଭଲ?
IRVOR
3. ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଉପଦ୍ରବ କରିବ, ତୁମ୍ଭେ ଯେ ଆପଣା ହସ୍ତର କର୍ମ ତୁଚ୍ଛ କରିବ ଓ ଦୁଷ୍ଟର ମନ୍ତ୍ରଣାରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହେବ, ଏହା କ’ଣ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଭଲ ?
KJV
3. [Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
AMP
3. Does it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?
KJVP
YLT
3. Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
ASV
3. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
WEB
3. Is it good to you that you should oppress, That you should despise the work of your hands, And smile on the counsel of the wicked?
NASB
3. Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
ESV
3. Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
RV
3. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
RSV
3. Does it seem good to thee to oppress, to despise the work of thy hands and favor the designs of the wicked?
NKJV
3. [Does it] seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
MKJV
3. Is it good to You that You should press down, that You should despise the work of Your hands, and shine on the counsel of the wicked?
AKJV
3. Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and shine on the counsel of the wicked?
NRSV
3. Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the schemes of the wicked?
NIV
3. Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
NIRV
3. Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
NLT
3. What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
MSG
GNB
NET
ERVEN