ORV
4. ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଦାସ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାଗଣଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇ କହିଲୁ, ଆଃ, ଏହି ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁମ୍ଭେମାନେ କର ନାହିଁ, ଆମ୍ଭେ ତାହା ଘୃଣା କରୁ ।
IRVOR
4. ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ଅତି ପ୍ରଭାତରେ ଉଠି ଆମ୍ଭର ସମସ୍ତ ଦାସ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାଗଣଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପଠାଇ କହିଲୁ, ‘ଆଃ, ଏହି ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁମ୍ଭେମାନେ କର ନାହିଁ, ଆମ୍ଭେ ତାହା ଘୃଣା କରୁ।’
KJV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them,] saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
AMP
4. Yet I sent to you all My servants the prophets earnestly and persistently, saying, Oh, do not do this loathsome and shamefully vile thing that I hate and abhor!
KJVP
YLT
4. `And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated --
ASV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
WEB
4. However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, don't do this abominable thing that I hate.
NASB
4. Though I kept sending to you all my servants the prophets, with the plea not to commit this horrible deed which I hate,
ESV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abomination that I hate!'
RV
4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
RSV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate!'
NKJV
4. 'However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending [them,] saying, "Oh, do not do this abominable thing that I hate!"
MKJV
4. But I sent to you all My servants the prophets, rising early and sending, saying, Oh, do not do this abominable thing which I hate!
AKJV
4. However, I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
NRSV
4. Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, "I beg you not to do this abominable thing that I hate!"
NIV
4. Again and again I sent my servants the prophets, who said,`Do not do this detestable thing that I hate!'
NIRV
4. "Again and again I sent my servants the prophets. They said, 'Don't worship other gods! The Lord hates it!'
NLT
4. "Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them, 'Don't do these horrible things that I hate so much.'
MSG
GNB
NET
ERVEN