ORV
2. ସେତେବେଳେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣକୁ ରୂପବତୀ ଦେଖି, ସେମାନେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କଲେ, ସେ ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିବାହ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
IRVOR
2. ସେତେବେଳେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣକୁ ରୂପବତୀ ଦେଖି, ସେମାନେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କଲେ, ସେ ସମସ୍ତଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ବିବାହ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
KJV
2. That the sons of God saw the daughters of men that they [were] fair; and they took them wives of all which they chose.
AMP
2. The sons of God saw that the daughters of men were fair, and they took wives of all they desired and chose.
KJVP
YLT
2. and sons of God see the daughters of men that they [are] fair, and they take to themselves women of all whom they have chosen.
ASV
2. that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
WEB
2. that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
NASB
2. the sons of heaven saw how beautiful the daughters of man were, and so they took for their wives as many of them as they chose.
ESV
2. the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
RV
2. that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
RSV
2. the sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took to wife such of them as they chose.
NKJV
2. that the sons of God saw the daughters of men, that they [were] beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
MKJV
2. the sons of God saw the daughters of men, that they were good. And they took wives for themselves from all whom they chose.
AKJV
2. That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
NRSV
2. the sons of God saw that they were fair; and they took wives for themselves of all that they chose.
NIV
2. the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
NIRV
2. The sons of God saw that the daughters of men were beautiful. So they married any of them they chose.
NLT
2. The sons of God saw the beautiful women and took any they wanted as their wives.
MSG
2. the sons of God noticed that the daughters of men were beautiful. They looked them over and picked out wives for themselves.
GNB
NET
ERVEN