ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଉପଦେଶକ
ORV
18. ମୁଁ ମନେ ମନେ କହିଲି, ପରମେଶ୍ଵର ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବେ ଓ ସେମାନେ ନିଜେ ଯେ କେବଳ ପଶୁ ତୁଲ୍ୟ, ଏହା ଯେପରି ସେମାନେ ଦେଖିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଏହା ହେଉଅଛି ।

IRVOR
18. ମୁଁ ମନେ ମନେ କହିଲି, “ପରମେଶ୍ୱର ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବେ ଓ ସେମାନେ ନିଜେ ଯେ କେବଳ ପଶୁ ତୁଲ୍ୟ, ଏହା ଯେପରି ସେମାନେ ଦେଖିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଏହା ହେଉଅଛି।”



KJV
18. I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

AMP
18. I said in my heart regarding the subject of the sons of men, God is trying (separating and sifting) them, that they may see that by themselves [under the sun, without God] they are but like beasts.

KJVP

YLT
18. I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves [are] beasts.

ASV
18. I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.

WEB
18. I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.

NASB
18. I said to myself: As for the children of men, it is God's way of testing them and of showing that they are in themselves like beasts.

ESV
18. I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but beasts.

RV
18. I said in mine heart, {cf15i It is} because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are {cf15i but as} beasts.

RSV
18. I said in my heart with regard to the sons of men that God is testing them to show them that they are but beasts.

NKJV
18. I said in my heart, "Concerning the condition of the sons of men, God tests them, that they may see that they themselves are [like] animals."

MKJV
18. I said in my heart concerning the matter of sons of men, that God might reveal them, and that they might see that they themselves are beasts.

AKJV
18. I said in my heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

NRSV
18. I said in my heart with regard to human beings that God is testing them to show that they are but animals.

NIV
18. I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.

NIRV
18. I also thought, "God puts human beings to the test. Then they can see they are just like animals.

NLT
18. I also thought about the human condition-- how God proves to people that they are like animals.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 18 / 22
  • ମୁଁ ମନେ ମନେ କହିଲି, ପରମେଶ୍ଵର ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବେ ଓ ସେମାନେ ନିଜେ ଯେ କେବଳ ପଶୁ ତୁଲ୍ୟ, ଏହା ଯେପରି ସେମାନେ ଦେଖିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଏହା ହେଉଅଛି ।
  • IRVOR

    ମୁଁ ମନେ ମନେ କହିଲି, “ପରମେଶ୍ୱର ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବେ ଓ ସେମାନେ ନିଜେ ଯେ କେବଳ ପଶୁ ତୁଲ୍ୟ, ଏହା ଯେପରି ସେମାନେ ଦେଖିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ସକାଶୁ ଏହା ହେଉଅଛି।”
  • KJV

    I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
  • AMP

    I said in my heart regarding the subject of the sons of men, God is trying (separating and sifting) them, that they may see that by themselves under the sun, without God they are but like beasts.
  • YLT

    I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves are beasts.
  • ASV

    I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.
  • WEB

    I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.
  • NASB

    I said to myself: As for the children of men, it is God's way of testing them and of showing that they are in themselves like beasts.
  • ESV

    I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but beasts.
  • RV

    I said in mine heart, {cf15i It is} because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are {cf15i but as} beasts.
  • RSV

    I said in my heart with regard to the sons of men that God is testing them to show them that they are but beasts.
  • NKJV

    I said in my heart, "Concerning the condition of the sons of men, God tests them, that they may see that they themselves are like animals."
  • MKJV

    I said in my heart concerning the matter of sons of men, that God might reveal them, and that they might see that they themselves are beasts.
  • AKJV

    I said in my heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
  • NRSV

    I said in my heart with regard to human beings that God is testing them to show that they are but animals.
  • NIV

    I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.
  • NIRV

    I also thought, "God puts human beings to the test. Then they can see they are just like animals.
  • NLT

    I also thought about the human condition-- how God proves to people that they are like animals.
Total 22 Verses, Selected Verse 18 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References