ORV
3. ତେବେ ସେ ଆପଣା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନେଇ କହିଲା, ବିୟୋରର ପୁତ୍ର ବିଲୀୟମ କହୁଅଛି ଓ ଯାହାର ଚକ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଅଛି, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି କହୁଅଛି,
IRVOR
3. ତେବେ ସେ ଆପଣା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନେଇ କହିଲା, “ବିୟୋରର ପୁତ୍ର ବିଲୀୟମ୍ କହୁଅଛି ଓ ଯାହାର ଚକ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଅଛି, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି କହୁଅଛି,
KJV
3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
AMP
3. And he took up his [figurative] discourse and said: Balaam son of Beor, the man whose eye is opened [at last, to see clearly the purposes and will of God],
KJVP
YLT
3. and he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor -- And an affirmation of the man whose eyes are shut --
ASV
3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;
WEB
3. He took up his parable, and said, Balaam the son of Beor says, The man whose eye was closed says;
NASB
3. and he gave voice to his oracle: The utterance of Balaam, son of Beor, the utterance of the man whose eye is true,
ESV
3. and he took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,
RV
3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith:
RSV
3. and he took up his discourse, and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,
NKJV
3. Then he took up his oracle and said: "The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened,
MKJV
3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;
AKJV
3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said:
NRSV
3. and he uttered his oracle, saying: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eye is clear,
NIV
3. and he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
NIRV
3. Balaam spoke the message he had received from God. He said, "Here is the message God gave Balaam, the son of Beor. It's the message God gave to the one who sees clearly.
NLT
3. and this is the message he delivered: "This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,
MSG
GNB
NET
ERVEN