ORV
5. କାରଣ କଅଣ ସହଜ? ତୁମ୍ଭର ପାପସବୁ କ୍ଷମା କରାଗଲା ବୋଲି କହିବା, ବା, ଉଠ, ଚାଲ ବୋଲି କହିବା?
IRVOR
5. କାରଣ କ'ଣ ସହଜ ? ତୁମ୍ଭର ପାପସବୁ କ୍ଷମା କରାଗଲା ବୋଲି କହିବା, ବା, ଉଠ, ଚାଲ ବୋଲି କହିବା ?
KJV
5. {SCJ}For whether is easier, to say, [Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? {SCJ.}
AMP
5. For which is easier: to say, Your sins are forgiven and the penalty remitted, or to say, Get up and walk?
KJVP
YLT
5. for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk?
ASV
5. For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
WEB
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'
NASB
5. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
ESV
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
RV
5. For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk?
RSV
5. For which is easier, to say, `Your sins are forgiven,' or to say, `Rise and walk'?
NKJV
5. "For which is easier, to say, '[Your] sins are forgiven you,' or to say, 'Arise and walk'?
MKJV
5. For which is easier? To say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk!
AKJV
5. For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?
NRSV
5. For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
NIV
5. Which is easier: to say,`Your sins are forgiven,' or to say,`Get up and walk'?
NIRV
5. Is it easier to say, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up and walk'?
NLT
5. Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'?
MSG
GNB
NET
ERVEN