ORV
5. ସେମାନେ ଲୋକ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଆପଣା ଆପଣାର ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାକର୍ମ କରନ୍ତି, କାରଣ ସେମାନେ ନିଜ ନିଜର କବଚ ପ୍ରଶସ୍ତ କରନ୍ତି ଓ ବସ୍ତ୍ରର ଝୁମ୍ପା ବଡ଼ କରନ୍ତି,
IRVOR
5. ସେମାନେ ଲୋକ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଆପଣା ଆପଣାର ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାକର୍ମ କରନ୍ତି, କାରଣ ସେମାନେ ନିଜ ନିଜର କବଚ ପ୍ରଶସ୍ତ କରନ୍ତି ଓ ବସ୍ତ୍ରର ଝୁମ୍ପା ବଡ଼ କରନ୍ତି,
KJV
5. {SCJ}But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, {SCJ.}
AMP
5. They do all their works to be seen of men; for they make wide their phylacteries (small cases enclosing certain Scripture passages, worn during prayer on the left arm and forehead) and make long their fringes [worn by all male Israelites, according to the command]. [Exod. 13:9; Num. 15:38; Deut. 6:8.]
KJVP
YLT
5. `And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
ASV
5. But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
WEB
5. But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,
NASB
5. All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
ESV
5. They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
RV
5. But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders {cf15i of their garments},
RSV
5. They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long,
NKJV
5. "But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
MKJV
5. But they do all their works in order to be seen of men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
AKJV
5. But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
NRSV
5. They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long.
NIV
5. "Everything they do is done for men to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
NIRV
5. "Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
NLT
5. "Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
MSG
GNB
NET
ERVEN