ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
20. ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହା ଦେଖି ଚମତ୍କୃତ ହୋଇ କହିଲେ, ଡିମିରି ଗଛଟି କିପରି ସେହିକ୍ଷଣି ଶୁଖିଗଲା?

IRVOR
20. ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହା ଦେଖି ଚମତ୍କୃତ ହୋଇ କହିଲେ, ଡିମ୍ବିରିଗଛଟି କିପରି ସେହିକ୍ଷଣି ଶୁଖିଗଲା ?



KJV
20. And when the disciples saw [it,] they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!

AMP
20. When the disciples saw it, they marveled greatly and asked, How is it that the fig tree has withered away all at once?

KJVP

YLT
20. And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`

ASV
20. And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?

WEB
20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"

NASB
20. When the disciples saw this, they were amazed and said, "How was it that the fig tree withered immediately?"

ESV
20. When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"

RV
20. And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?

RSV
20. When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"

NKJV
20. And when the disciples saw [it,] they marveled, saying, "How did the fig tree wither away so soon?"

MKJV
20. And when the disciples saw, they marveled, saying, How quickly the fig tree has withered away!

AKJV
20. And when the disciples saw it, they marveled, saying, How soon is the fig tree withered away!

NRSV
20. When the disciples saw it, they were amazed, saying, "How did the fig tree wither at once?"

NIV
20. When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig-tree wither so quickly?" they asked.

NIRV
20. When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree dry up so quickly?" they asked.

NLT
20. The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Selected Verse 20 / 46
  • ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହା ଦେଖି ଚମତ୍କୃତ ହୋଇ କହିଲେ, ଡିମିରି ଗଛଟି କିପରି ସେହିକ୍ଷଣି ଶୁଖିଗଲା?
  • IRVOR

    ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହା ଦେଖି ଚମତ୍କୃତ ହୋଇ କହିଲେ, ଡିମ୍ବିରିଗଛଟି କିପରି ସେହିକ୍ଷଣି ଶୁଖିଗଲା ?
  • KJV

    And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
  • AMP

    When the disciples saw it, they marveled greatly and asked, How is it that the fig tree has withered away all at once?
  • YLT

    And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`
  • ASV

    And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
  • WEB

    When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
  • NASB

    When the disciples saw this, they were amazed and said, "How was it that the fig tree withered immediately?"
  • ESV

    When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
  • RV

    And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
  • RSV

    When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
  • NKJV

    And when the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither away so soon?"
  • MKJV

    And when the disciples saw, they marveled, saying, How quickly the fig tree has withered away!
  • AKJV

    And when the disciples saw it, they marveled, saying, How soon is the fig tree withered away!
  • NRSV

    When the disciples saw it, they were amazed, saying, "How did the fig tree wither at once?"
  • NIV

    When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig-tree wither so quickly?" they asked.
  • NIRV

    When the disciples saw this, they were amazed. "How did the fig tree dry up so quickly?" they asked.
  • NLT

    The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"
Total 46 Verses, Selected Verse 20 / 46
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References