ORV
37. ପିତା ଯେସମସ୍ତଙ୍କୁ ମୋତେ ଦାନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋʼ ନିକଟକୁ ଆସିବେ; ଆଉ, ଯେ ମୋʼ ନିକଟକୁ ଆସେ, ତାହାକୁ ମୁଁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବାହାର କରିଦେବି ନାହିଁ;
IRVOR
37. ପିତା ଯେସମସ୍ତଙ୍କୁ ମୋତେ ଦାନ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସିବେ; ଆଉ, ଯେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସେ, ତାହାକୁ ମୁଁ କୌଣସି ପ୍ରକାରେ ବାହାର କରିଦେବି ନାହିଁ;
KJV
37. {SCJ}All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out. {SCJ.}
AMP
37. All whom My Father gives (entrusts) to Me will come to Me; and the one who comes to Me I will most certainly not cast out [I will never, no never, reject one of them who comes to Me].
KJVP
YLT
37. all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,
ASV
37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
WEB
37. All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.
NASB
37. Everything that the Father gives me will come to me, and I will not reject anyone who comes to me,
ESV
37. All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.
RV
37. All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
RSV
37. All that the Father gives me will come to me; and him who comes to me I will not cast out.
NKJV
37. "All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out.
MKJV
37. All that the Father gives Me shall come to Me, and the one who comes to Me I will in no way cast out.
AKJV
37. All that the Father gives me shall come to me; and him that comes to me I will in no wise cast out.
NRSV
37. Everything that the Father gives me will come to me, and anyone who comes to me I will never drive away;
NIV
37. All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.
NIRV
37. Everyone the Father gives me will come to me. I will never send away anyone who comes to me.
NLT
37. However, those the Father has given me will come to me, and I will never reject them.
MSG
GNB
NET
ERVEN