ORV
15. ଆଉ ଏହା ଏଥିରେ ମଧ୍ୟ ଆହୁରି ଅଧିକ ସୁସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ମଲ୍କୀଷେଦକଙ୍କ ସାଦୃଶ୍ୟରେ ଆଉ ଜଣେ ଯାଜକ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି,
IRVOR
15. ଆଉ ଏହା ଏଥିରେ ମଧ୍ୟ ଆହୁରି ଅଧିକ ସୁସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ମଲ୍କୀଷେଦକଙ୍କ ସାଦୃଶ୍ୟରେ ଆଉ ଜଣେ ଯାଜକ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୋଇଅଛନ୍ତି,
KJV
15. And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
AMP
15. And this becomes more plainly evident when another Priest arises Who bears the likeness of Melchizedek, [Ps. 110:4.]
KJVP
YLT
15. And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
ASV
15. And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
WEB
15. This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,
NASB
15. It is even more obvious if another priest is raised up after the likeness of Melchizedek,
ESV
15. This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
RV
15. And {cf15i what we say} is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
RSV
15. This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
NKJV
15. And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
MKJV
15. And it is still far more evident, since there arises another priest after the likeness of Melchizedek,
AKJV
15. And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest,
NRSV
15. It is even more obvious when another priest arises, resembling Melchizedek,
NIV
15. And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
NIRV
15. But suppose another priest like Melchizedek appears. Then what we have said is even more clear.
NLT
15. This change has been made very clear since a different priest, who is like Melchizedek, has appeared.
MSG
GNB
NET
ERVEN