ORV
17. ଆଉ ପ୍ରସବବ୍ୟଥା ଅତିଶୟ ହୁଅନ୍ତେ, ଧାତ୍ରୀ ତାହାକୁ କହିଲା, ଭୟ କର, ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେ ଏଥର ହିଁ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରିବ ।
IRVOR
17. ଆଉ ପ୍ରସବ ବ୍ୟଥା ଅତିଶୟ ହୁଅନ୍ତେ, ଧାତ୍ରୀ ତାହାକୁ କହିଲା, “ଭୟ କର ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେ ଏହିଥର ମଧ୍ୟ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରିବ।”
KJV
17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
AMP
17. When she was in hard labor, the midwife said to her, Do not be afraid; you shall have this son also.
KJVP
YLT
17. and it cometh to pass, in her being sharply pained in her bearing, that the midwife saith to her, `Fear not, for this also [is] a son for thee.`
ASV
17. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
WEB
17. It happened that, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Don't be afraid, for now you will have another son."
NASB
17. When her pangs were most severe, her midwife said to her, "Have no fear! This time, too, you have a son."
ESV
17. And when her labor was at its hardest, the midwife said to her, "Do not fear, for you have another son."
RV
17. And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
RSV
17. And when she was in her hard labor, the midwife said to her, "Fear not; for now you will have another son."
NKJV
17. Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, "Do not fear; you will have this son also."
MKJV
17. And it happened when she was in hard labor in her bearing, the midwife said to her, Do not fear, you shall have this son also.
AKJV
17. And it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; you shall have this son also.
NRSV
17. When she was in her hard labor, the midwife said to her, "Do not be afraid; for now you will have another son."
NIV
17. And as she was having great difficulty in childbirth, the midwife said to her, "Don't be afraid, for you have another son."
NIRV
17. The woman who helped her saw that she was having problems. So she said to her, "Don't be afraid. You have another son."
NLT
17. After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, "Don't be afraid-- you have another son!"
MSG
17. When her labor pains were at their worst, the midwife said to her, "Don't be afraid--you have another boy."
GNB
NET
ERVEN