ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
23. ସେହି ଚୋଗା ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସାଞ୍ଜୁଆର ଗଳଦେଶ-ନ୍ୟାୟ ଛିଦ୍ର ଥିଲା; ତାହା ଯେପରି ଛିଣ୍ତି ନ ଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ଗଳାର ଚାରି ପାଖରେ ବୁଣା କର୍ମ ଥିଲା ।

IRVOR
23. ସେହି ଚୋଗାର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସାଞ୍ଜୁଆର ଗଳଦେଶନ୍ୟାୟ ଛିଦ୍ର ଥିଲା; ତାହା ଯେପରି ଛିଣ୍ଡି ନ ଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ଗଳାର ଚାରି ପାଖରେ ବୁଣା କର୍ମ ଥିଲା।



KJV
23. And [there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, [with] a band round about the hole, that it should not rend.

AMP
23. And there was an opening [for the head] in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.

KJVP

YLT
23. and the opening of the upper robe [is] in its midst, as the opening of a habergeon, a border [is] to its opening round about, it is not rent;

ASV
23. And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.

WEB
23. The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.

NASB
23. with an opening in its center like the opening of a shirt, with selvage around the opening to keep it from being torn.

ESV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.

RV
23. and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.

RSV
23. and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.

NKJV
23. And [there was] an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, [with] a woven binding all around the opening, so that it would not tear.

MKJV
23. And the opening in the middle of the robe was like the opening of a corselet, with a band around the opening, so that it might not tear.

AKJV
23. And there was an hole in the middle of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.

NRSV
23. and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.

NIV
23. with an opening in the centre of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.

NIRV
23. The workers made an opening like a collar in the center of the robe. They made an edge around the opening. Then it couldn't tear.

NLT
23. with an opening for Aaron's head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.

MSG
23. The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.

GNB

NET

ERVEN



Total 43 Verses, Selected Verse 23 / 43
  • ସେହି ଚୋଗା ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସାଞ୍ଜୁଆର ଗଳଦେଶ-ନ୍ୟାୟ ଛିଦ୍ର ଥିଲା; ତାହା ଯେପରି ଛିଣ୍ତି ନ ଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ଗଳାର ଚାରି ପାଖରେ ବୁଣା କର୍ମ ଥିଲା ।
  • IRVOR

    ସେହି ଚୋଗାର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ସାଞ୍ଜୁଆର ଗଳଦେଶନ୍ୟାୟ ଛିଦ୍ର ଥିଲା; ତାହା ଯେପରି ଛିଣ୍ଡି ନ ଯାଏ, ଏଥିପାଇଁ ସେହି ଗଳାର ଚାରି ପାଖରେ ବୁଣା କର୍ମ ଥିଲା।
  • KJV

    And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
  • AMP

    And there was an opening for the head in the middle of the robe like the hole in a coat of mail, with a binding around it, that it should not be torn.
  • YLT

    and the opening of the upper robe is in its midst, as the opening of a habergeon, a border is to its opening round about, it is not rent;
  • ASV

    And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
  • WEB

    The opening of the robe in the midst of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
  • NASB

    with an opening in its center like the opening of a shirt, with selvage around the opening to keep it from being torn.
  • ESV

    and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
  • RV

    and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
  • RSV

    and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, that it might not be torn.
  • NKJV

    And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
  • MKJV

    And the opening in the middle of the robe was like the opening of a corselet, with a band around the opening, so that it might not tear.
  • AKJV

    And there was an hole in the middle of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
  • NRSV

    and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a coat of mail, with a binding around the opening, so that it might not be torn.
  • NIV

    with an opening in the centre of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
  • NIRV

    The workers made an opening like a collar in the center of the robe. They made an edge around the opening. Then it couldn't tear.
  • NLT

    with an opening for Aaron's head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
  • MSG

    The opening of the robe at the center was like a collar, the edge hemmed so that it wouldn't tear.
Total 43 Verses, Selected Verse 23 / 43
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References