ORV
21. ଆଉ ଆମ୍ଭେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହପାତ୍ର କରିବା, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାତ୍ରା ସମୟରେ ରିକ୍ତ ହସ୍ତରେ ଯିବ ନାହିଁ;
IRVOR
21. ଆଉ ଆମ୍ଭେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହପାତ୍ର କରିବା, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାତ୍ରା ସମୟରେ ଶୂନ୍ୟ ହସ୍ତରେ ଯିବ ନାହିଁ;
KJV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
AMP
21. And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed.
KJVP
YLT
21. `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
ASV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
WEB
21. I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
NASB
21. I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you leave, you will not go empty-handed.
ESV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
RV
21. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
RSV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
NKJV
21. "And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
MKJV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall be that when you go, you shall not go empty.
AKJV
21. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.
NRSV
21. I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
NIV
21. "And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
NIRV
21. "I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.
NLT
21. And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
MSG
21. I'll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians--when you leave, you won't leave empty-handed!
GNB
NET
ERVEN