ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ଶାମୁୟେଲ
ORV
24. ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ଉପରେ ସୈନ୍ୟଗମନର ଶଦ୍ଦ ଶୁଣିଲେ ଉଦ୍ୟମ କରିବ; କାରଣ ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଗ୍ରସର ହେବେ ।

IRVOR
24. ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ଉପରେ ସୈନ୍ୟଗମନର ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲେ ଆକ୍ରମଣ କରିବ; କାରଣ ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଗ୍ରସର ହେବେ।”



KJV
24. And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.

AMP
24. And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

KJVP

YLT
24. and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.`

ASV
24. And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.

WEB
24. It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself; for then is Yahweh gone out before you to strike the host of the Philistines.

NASB
24. When you hear a sound of marching in the tops of the mastic trees, act decisively, for the LORD will have gone forth before you to attack the camp of the Philistines."

ESV
24. And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the LORD has gone out before you to strike down the army of the Philistines."

RV
24. And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines.

RSV
24. And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then the LORD has gone out before you to smite the army of the Philistines."

NKJV
24. "And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the LORD will go out before you to strike the camp of the Philistines."

MKJV
24. And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the weeping trees, then you shall strike. For then Jehovah shall go out before you to strike the army of the Philistines.

AKJV
24. And let it be, when you hear the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself: for then shall the LORD go out before you, to smite the host of the Philistines.

NRSV
24. When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the LORD has gone out before you to strike down the army of the Philistines."

NIV
24. As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."

NIRV
24. Listen for the sound of marching in the tops of the trees. Then move quickly. The sound will mean that I have gone out in front of you. I will strike down the Philistine army."

NLT
24. When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the LORD is moving ahead of you to strike down the Philistine army."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Selected Verse 24 / 25
  • ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ଉପରେ ସୈନ୍ୟଗମନର ଶଦ୍ଦ ଶୁଣିଲେ ଉଦ୍ୟମ କରିବ; କାରଣ ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଗ୍ରସର ହେବେ ।
  • IRVOR

    ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ସେହି ତୂତ ବୃକ୍ଷ ତୋଟା ଉପରେ ସୈନ୍ୟଗମନର ଶବ୍ଦ ଶୁଣିଲେ ଆକ୍ରମଣ କରିବ; କାରଣ ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟଦଳକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଗ୍ରସର ହେବେ।”
  • KJV

    And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
  • AMP

    And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.
  • YLT

    and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.`
  • ASV

    And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.
  • WEB

    It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself; for then is Yahweh gone out before you to strike the host of the Philistines.
  • NASB

    When you hear a sound of marching in the tops of the mastic trees, act decisively, for the LORD will have gone forth before you to attack the camp of the Philistines."
  • ESV

    And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then rouse yourself, for then the LORD has gone out before you to strike down the army of the Philistines."
  • RV

    And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then is the LORD gone out before thee to smite the host of the Philistines.
  • RSV

    And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then the LORD has gone out before you to smite the army of the Philistines."
  • NKJV

    "And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the LORD will go out before you to strike the camp of the Philistines."
  • MKJV

    And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the weeping trees, then you shall strike. For then Jehovah shall go out before you to strike the army of the Philistines.
  • AKJV

    And let it be, when you hear the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then you shall bestir yourself: for then shall the LORD go out before you, to smite the host of the Philistines.
  • NRSV

    When you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then be on the alert; for then the LORD has gone out before you to strike down the army of the Philistines."
  • NIV

    As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army."
  • NIRV

    Listen for the sound of marching in the tops of the trees. Then move quickly. The sound will mean that I have gone out in front of you. I will strike down the Philistine army."
  • NLT

    When you hear a sound like marching feet in the tops of the poplar trees, be on the alert! That will be the signal that the LORD is moving ahead of you to strike down the Philistine army."
Total 25 Verses, Selected Verse 24 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References