ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ
ORV
3. ସେ ନଗରର ବହିଃସ୍ଥିତ ନିର୍ଝରସବୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାର ଅଧିପତି ଓ ବଳବାନ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ; ଆଉ, ସେମାନେ ତାଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କଲେ ।

IRVOR
3. ସେ ନଗରର ବହିଃସ୍ଥିତ ନିର୍ଝରସବୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାର ଅଧିପତି ଓ ବଳବାନ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ; ଆଉ, ସେମାନେ ତାଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କଲେ।



KJV
3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which [were] without the city: and they did help him.

AMP
3. He decided with his officers and his mighty men to stop up the waters of the fountains which were outside the city [by enclosing them with masonry and concealing them], and they helped him.

KJVP

YLT
3. and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that [are] at the outside of the city -- and they help him,

ASV
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

WEB
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

NASB
3. he decided in counsel with his princes and warriors to stop the waters of the springs outside the city. When they had pledged him their support,

ESV
3. he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.

RV
3. he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

RSV
3. he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.

NKJV
3. he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which [were] outside the city; and they helped him.

MKJV
3. he took counsel with his rulers and his mighty men to stop the waters of the fountains outside the city. And they helped him.

AKJV
3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

NRSV
3. he planned with his officers and his warriors to stop the flow of the springs that were outside the city; and they helped him.

NIV
3. he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.

NIRV
3. So he asked his officials and military leaders for advice. He asked them about blocking off the water from the springs that were outside the city. They gave him the advice he asked for.

NLT
3. he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 33 Verses, Selected Verse 3 / 33
  • ସେ ନଗରର ବହିଃସ୍ଥିତ ନିର୍ଝରସବୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାର ଅଧିପତି ଓ ବଳବାନ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ; ଆଉ, ସେମାନେ ତାଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କଲେ ।
  • IRVOR

    ସେ ନଗରର ବହିଃସ୍ଥିତ ନିର୍ଝରସବୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣାର ଅଧିପତି ଓ ବଳବାନ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ମନ୍ତ୍ରଣା କଲେ; ଆଉ, ସେମାନେ ତାଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କଲେ।
  • KJV

    He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
  • AMP

    He decided with his officers and his mighty men to stop up the waters of the fountains which were outside the city by enclosing them with masonry and concealing them, and they helped him.
  • YLT

    and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city -- and they help him,
  • ASV

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
  • WEB

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.
  • NASB

    he decided in counsel with his princes and warriors to stop the waters of the springs outside the city. When they had pledged him their support,
  • ESV

    he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • RV

    he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
  • RSV

    he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • NKJV

    he consulted with his leaders and commanders to stop the water from the springs which were outside the city; and they helped him.
  • MKJV

    he took counsel with his rulers and his mighty men to stop the waters of the fountains outside the city. And they helped him.
  • AKJV

    He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
  • NRSV

    he planned with his officers and his warriors to stop the flow of the springs that were outside the city; and they helped him.
  • NIV

    he consulted with his officials and military staff about blocking off the water from the springs outside the city, and they helped him.
  • NIRV

    So he asked his officials and military leaders for advice. He asked them about blocking off the water from the springs that were outside the city. They gave him the advice he asked for.
  • NLT

    he consulted with his officials and military advisers, and they decided to stop the flow of the springs outside the city.
Total 33 Verses, Selected Verse 3 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References