ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ପ୍ରଥମ ରାଜାବଳୀ
ORV
18. ପୁଣି ଗୃହ ଭିତରେ ଏରସ କାଷ୍ଠରେ କଳିକା ଓ ପ୍ରସ୍ଫୁଟିତ ପୁଷ୍ପ ଖୋଳିଲେ; ସବୁ ଏରସ କାଷ୍ଠର ଥିଲା; କିଛିମାତ୍ର ପ୍ରସ୍ତର ଦୃଶ୍ୟ ନୋହିଲା ।

IRVOR
18. ପୁଣି, ଗୃହ ଭିତରେ ଏରସ କାଷ୍ଠରେ କଳିକା ଓ ପ୍ରସ୍ପୁଟିତ ପୁଷ୍ପ ଖୋଦିତ କଲେ; ସବୁ ଏରସ କାଷ୍ଠର ଥିଲା; କିଛି ମାତ୍ର ପ୍ରସ୍ତର ଦୃଶ୍ୟ ନୋହିଲା।



KJV
18. And the cedar of the house within [was] carved with knops and open flowers: all [was] cedar; there was no stone seen.

AMP
18. The cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible.

KJVP

YLT
18. And the cedar for the house within [is] carvings of knobs and openings of flowers; the whole [is] cedar, there is not a stone seen.

ASV
18. And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

WEB
18. There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

NASB
18. The cedar in the interior of the temple was carved in the form of gourds and open flowers; all was of cedar, and no stone was to be seen.

ESV
18. The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.

RV
18. And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

RSV
18. The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.

NKJV
18. The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All [was] cedar; there was no stone [to be] seen.

MKJV
18. And the cedar of the house inside was carved with gourds and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.

AKJV
18. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

NRSV
18. The cedar within the house had carvings of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.

NIV
18. The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.

NIRV
18. The inside of the temple was covered with cedar wood. Gourds and open flowers were carved on the wood. Everything was cedar. There wasn't any stone showing anywhere.

NLT
18. Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 38 Verses, Selected Verse 18 / 38
  • ପୁଣି ଗୃହ ଭିତରେ ଏରସ କାଷ୍ଠରେ କଳିକା ଓ ପ୍ରସ୍ଫୁଟିତ ପୁଷ୍ପ ଖୋଳିଲେ; ସବୁ ଏରସ କାଷ୍ଠର ଥିଲା; କିଛିମାତ୍ର ପ୍ରସ୍ତର ଦୃଶ୍ୟ ନୋହିଲା ।
  • IRVOR

    ପୁଣି, ଗୃହ ଭିତରେ ଏରସ କାଷ୍ଠରେ କଳିକା ଓ ପ୍ରସ୍ପୁଟିତ ପୁଷ୍ପ ଖୋଦିତ କଲେ; ସବୁ ଏରସ କାଷ୍ଠର ଥିଲା; କିଛି ମାତ୍ର ପ୍ରସ୍ତର ଦୃଶ୍ୟ ନୋହିଲା।
  • KJV

    And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • AMP

    The cedar on the house within was carved with gourds and open flowers. All was cedar; no stone was visible.
  • YLT

    And the cedar for the house within is carvings of knobs and openings of flowers; the whole is cedar, there is not a stone seen.
  • ASV

    And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • WEB

    There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • NASB

    The cedar in the interior of the temple was carved in the form of gourds and open flowers; all was of cedar, and no stone was to be seen.
  • ESV

    The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
  • RV

    And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • RSV

    The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
  • NKJV

    The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.
  • MKJV

    And the cedar of the house inside was carved with gourds and open flowers. All was cedar; there was no stone seen.
  • AKJV

    And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
  • NRSV

    The cedar within the house had carvings of gourds and open flowers; all was cedar, no stone was seen.
  • NIV

    The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
  • NIRV

    The inside of the temple was covered with cedar wood. Gourds and open flowers were carved on the wood. Everything was cedar. There wasn't any stone showing anywhere.
  • NLT

    Cedar paneling completely covered the stone walls throughout the Temple, and the paneling was decorated with carvings of gourds and open flowers.
Total 38 Verses, Selected Verse 18 / 38
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References