ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
19. ଓ ପଶ୍ଚାତ୍ ଉଠି ଯଷ୍ଟି ଧରି ବାହାରେ ବୁଲେ, ତେବେ ସେହି ପ୍ରହାରକ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବ; କେବଳ ତାହାକୁ ତାହାର କର୍ମ-କ୍ଷତିର ଓ ଚିକିତ୍ସାର ବ୍ୟୟ ଦେବାକୁ ପଡ଼ିବ ।

IRVOR
19. ଓ ପଶ୍ଚାତ୍‍ ଉଠି ଯଷ୍ଟି ଧରି ବାହାରେ ବୁଲେ, ତେବେ ସେହି ପ୍ରହାରକ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବ; କେବଳ ତାହାକୁ ତାହାର କର୍ମ-କ୍ଷତିର ଓ ଚିକିତ୍ସାର ବ୍ୟୟ ଦେବାକୁ ପଡ଼ିବ।



KJV
19. If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote [him] be quit: only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed.

AMP
19. If he rises again and walks about leaning upon his staff, then he that struck him shall be clear, except he must pay for the loss of his time and shall cause him to be thoroughly healed.

KJVP

YLT
19. if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.

ASV
19. if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

WEB
19. if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.

NASB
19. the one who struck the blow shall be acquitted, provided the other can get up and walk around with the help of his staff. Still, he must compensate him for his enforced idleness and provide for his complete cure.

ESV
19. then if the man rises again and walks outdoors with his staff, he who struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.

RV
19. if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

RSV
19. then if the man rises again and walks abroad with his staff, he that struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.

NKJV
19. "if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck [him] shall be acquitted. He shall only pay [for] the loss of his time, and shall provide [for him] to be thoroughly healed.

MKJV
19. if he rises again and walks abroad upon his staff, then he that struck him shall be set free. Only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be completely healed.

AKJV
19. If he rise again, and walk abroad on his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

NRSV
19. but recovers and walks around outside with the help of a staff, then the assailant shall be free of liability, except to pay for the loss of time, and to arrange for full recovery.

NIV
19. the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.

NIRV
19. And later he gets up and walks around outside with his walking stick. Then the man who hit him will not be held accountable. But he must pay the one who was hurt for the time he spent in bed. He must be sure that the person is completely healed.

NLT
19. If he is later able to walk outside again, even with a crutch, the assailant will not be punished but must compensate his victim for lost wages and provide for his full recovery.

MSG
19. and then later gets better and can get about on a crutch, the one who hit him is in the clear, except to pay for the loss of time and make sure of complete recovery.

GNB

NET

ERVEN



Total 36 Verses, Selected Verse 19 / 36
  • ଓ ପଶ୍ଚାତ୍ ଉଠି ଯଷ୍ଟି ଧରି ବାହାରେ ବୁଲେ, ତେବେ ସେହି ପ୍ରହାରକ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବ; କେବଳ ତାହାକୁ ତାହାର କର୍ମ-କ୍ଷତିର ଓ ଚିକିତ୍ସାର ବ୍ୟୟ ଦେବାକୁ ପଡ଼ିବ ।
  • IRVOR

    ଓ ପଶ୍ଚାତ୍‍ ଉଠି ଯଷ୍ଟି ଧରି ବାହାରେ ବୁଲେ, ତେବେ ସେହି ପ୍ରହାରକ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ହେବ; କେବଳ ତାହାକୁ ତାହାର କର୍ମ-କ୍ଷତିର ଓ ଚିକିତ୍ସାର ବ୍ୟୟ ଦେବାକୁ ପଡ଼ିବ।
  • KJV

    If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
  • AMP

    If he rises again and walks about leaning upon his staff, then he that struck him shall be clear, except he must pay for the loss of his time and shall cause him to be thoroughly healed.
  • YLT

    if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.
  • ASV

    if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
  • WEB

    if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
  • NASB

    the one who struck the blow shall be acquitted, provided the other can get up and walk around with the help of his staff. Still, he must compensate him for his enforced idleness and provide for his complete cure.
  • ESV

    then if the man rises again and walks outdoors with his staff, he who struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.
  • RV

    if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
  • RSV

    then if the man rises again and walks abroad with his staff, he that struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.
  • NKJV

    "if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be thoroughly healed.
  • MKJV

    if he rises again and walks abroad upon his staff, then he that struck him shall be set free. Only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be completely healed.
  • AKJV

    If he rise again, and walk abroad on his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
  • NRSV

    but recovers and walks around outside with the help of a staff, then the assailant shall be free of liability, except to pay for the loss of time, and to arrange for full recovery.
  • NIV

    the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.
  • NIRV

    And later he gets up and walks around outside with his walking stick. Then the man who hit him will not be held accountable. But he must pay the one who was hurt for the time he spent in bed. He must be sure that the person is completely healed.
  • NLT

    If he is later able to walk outside again, even with a crutch, the assailant will not be punished but must compensate his victim for lost wages and provide for his full recovery.
  • MSG

    and then later gets better and can get about on a crutch, the one who hit him is in the clear, except to pay for the loss of time and make sure of complete recovery.
Total 36 Verses, Selected Verse 19 / 36
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References