ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ ORV ]
3:17. ତା'ପରେ ସେ (ସ୍ତ୍ରୀ) କହିଲା, "ବୋୟଜ ଏହି ୟବ ଉପହାର ଦଇେଛନ୍ତି। ବୋୟଜ କହିଲେ, ବିନା ଉପହାର ରେ ତୁମ୍ଭେ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ଶାଶୂଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ୟିବା ଉଚିତ୍ ନକ୍ସ୍ଟ ହେଁ।"
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ NET ]
3:17. She said, "He gave me these sixty pounds of barley, for he said to me, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ NLT ]
3:17. and she added, "He gave me these six scoops of barley and said, 'Don't go back to your mother-in-law empty-handed.'"
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ ASV ]
3:17. And she said, These six measures of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law.
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ ESV ]
3:17. saying, "These six measures of barley he gave to me, for he said to me, 'You must not go back empty-handed to your mother-in-law.'"
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ KJV ]
3:17. And she said, These six [measures] of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ RSV ]
3:17. saying, "These six measures of barley he gave to me, for he said, `You must not go back empty-handed to your mother-in-law.'"
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ RV ]
3:17. And she said, These six {cf15i measures} of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother in law.
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ YLT ]
3:17. And she saith, `These six [measures] of barley he hath given to me, for he said, Thou dost not go in empty unto thy mother-in-law.`
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ ERVEN ]
3:17. She said, "Boaz gave me this barley as a gift for you. He said that I must not go home without bringing a gift for you."
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ WEB ]
3:17. She said, These six measures of barley gave he me; for he said, "Don\'t go empty to your mother-in-law."
ରୂତର ବିବରଣ 3 : 17 [ KJVP ]
3:17. And she said, H559 These H428 six H8337 [measures] of barley H8184 gave H5414 he me; for H3588 he said H559 to H413 me, Go H935 not H408 empty H7387 unto H413 thy mother- H2545 in-law.

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP