ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ ORV ]
8:9. ତେଣୁ ଗିଦ୍ଦିୟୋନ ପନୂଯଲରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମୁ କକ୍ସ୍ଟଶଳ ରେ ଫରେି ଆସିଲେ, ତୁମ୍ଭର ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାସାଦ ଭାଙ୍ଗିବି।"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ NET ]
8:9. He also threatened the men of Penuel, warning, "When I return victoriously, I will tear down this tower."
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ NLT ]
8:9. So he said to the people of Peniel, "After I return in victory, I will tear down this tower."
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ ASV ]
8:9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ ESV ]
8:9. And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ KJV ]
8:9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ RSV ]
8:9. And he said to the men of Penuel, "When I come again in peace, I will break down this tower."
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ RV ]
8:9. And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ YLT ]
8:9. And he speaketh also to the men of Penuel, saying, `In my turning back in peace, I break down this tower.`
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ ERVEN ]
8:9. So Gideon said to the men of Penuel, "After I win the victory, I will come back here and pull this tower down."
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ WEB ]
8:9. He spoke also to the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 8 : 9 [ KJVP ]
8:9. And he spoke H559 also H1571 unto the men H376 of Penuel, H6439 saying, H559 When I come again H7725 in peace, H7965 I will break down H5422 H853 this H2088 tower. H4026

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP