ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ ORV ]
5:28. ସୀଷରାର ମାଁ ଝରକା ପାଖ ରେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିଲା ଏବଂ ସେ ଜାଲି ଦଇେ ଗ୍ଭହକ୍ସ୍ଟଁଥିଲା। ସେ ଏହା ଚିନ୍ତା କରି କାନ୍ଦକ୍ସ୍ଟଥିଲା, "ସୀଷରାର ରଥ ବିଳମ୍ବ କାହିଁକି? ମୁ କାହିଁକି ତଥାପି ତା'ର ରଥ ଶଦ୍ଦ ଶକ୍ସ୍ଟଣି ପାରକ୍ସ୍ଟ ନାହିଁ?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ NET ]
5:28. Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ NLT ]
5:28. "From the window Sisera's mother looked out. Through the window she watched for his return, saying, 'Why is his chariot so long in coming? Why don't we hear the sound of chariot wheels?'
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ ASV ]
5:28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ ESV ]
5:28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera wailed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ KJV ]
5:28. The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ RSV ]
5:28. "Out of the window she peered, the mother of Sisera gazed through the lattice: `Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ RV ]
5:28. Through the window she looked forth, and cried, the mother of Sisera {cf15i cried} through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ YLT ]
5:28. Through the window she hath looked out -- Yea, she crieth out -- the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ ERVEN ]
5:28. "There is Sisera's mother, looking out the window, looking through the curtains and crying. 'Why is Sisera's chariot so late? Why can't I hear his wagons?'
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ WEB ]
5:28. Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 5 : 28 [ KJVP ]
5:28. The mother H517 of Sisera H5516 looked out H8259 at H1157 a window, H2474 and cried H2980 through H1157 the lattice, H822 Why H4069 is H954 his chariot H7393 [so] long H954 in coming H935 ? why H4069 tarry H309 the wheels H6471 of his chariots H4818 ?

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP