ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ ORV ]
13:12. ତେଣୁ ମ ନୋହ କହିଲେ, " ଯବେେ ତୁମ୍ଭର ବାକ୍ଯ ପୂରଣ ହେଉଛି, ବାଳକର ଜୀବନ ପ୍ରତି କି ପ୍ରକାର କାର୍ୟ୍ଯ ପ୍ରଦର୍ଶନ ହବେ? ସେ କ'ଣ କରିବ?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ NET ]
13:12. Manoah said, "Now, when your announcement comes true, how should the child be raised and what should he do?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ NLT ]
13:12. So Manoah asked him, "When your words come true, what kind of rules should govern the boy's life and work?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ ASV ]
13:12. And Manoah said, Now let thy words come to pass: what shall be the ordering of the child, and how shall we do unto him?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ ESV ]
13:12. And Manoah said, "Now when your words come true, what is to be the child's manner of life, and what is his mission?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ KJV ]
13:12. And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and [how] shall we do unto him?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ RSV ]
13:12. And Manoah said, "Now when your words come true, what is to be the boy's manner of life, and what is he to do?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ RV ]
13:12. And Manoah said, Now let thy words come to pass: what shall be the manner of the child, and {cf15i what shall be} his work?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ YLT ]
13:12. And Manoah saith, `Now let thy words come to pass; what is the custom of the youth -- and his work?`
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ ERVEN ]
13:12. So Manoah said, "May what you say happen. Tell me, what kind of life will the boy live? What will he do?"
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ WEB ]
13:12. Manoah said, Now let your words happen: what shall be the ordering of the child, and how shall we do to him?
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 13 : 12 [ KJVP ]
13:12. And Manoah H4495 said, H559 Now H6258 let thy words H1697 come to pass. H935 How H4100 shall we order H1961 H4941 the child, H5288 and [how] shall we do H4639 unto him?

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP