ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ ORV ]
11:34. ୟିଲ୍ଗହ ମିସ୍ପୀକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ, ସେ ତାଙ୍କ ଘ ରେ ପହଞ୍ଚିବା ମାତ୍ ରେ ତାଙ୍କର ଝିଅ ତାଙ୍କୁ ଦେଖିବାକକ୍ସ୍ଟ ପ୍ରଥମେ ବାହାରି ଆସିଲା। ତାଙ୍କର ଝିଅ ଦାରାଦଇେ ନାଚି ନାଚି କରି ଆସିଥିଲା। ସେ ଥିଲା ୟିଲ୍ଗହଙ୍କର ଏକମାତ୍ର ଅଲିଅଳି କନ୍ଯା। ଯାହାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ସେ ଅତ୍ଯନ୍ତ ଭଲ ପାଉଥିଲେ। ୟିଲ୍ଗହଙ୍କର ଏହି ଝିଅ ବ୍ଯତୀତ ଆଉ କୌଣସି ପକ୍ସ୍ଟଅଝିଅ ନ ଥିଲେ।
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ NET ]
11:34. When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. She was his only child; except for her he had no son or daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ NLT ]
11:34. When Jephthah returned home to Mizpah, his daughter came out to meet him, playing on a tambourine and dancing for joy. She was his one and only child; he had no other sons or daughters.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ ASV ]
11:34. And Jephthah came to Mizpah unto his house; and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ ESV ]
11:34. Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ KJV ]
11:34. And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she [was his] only child; beside her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ RSV ]
11:34. Then Jephthah came to his home at Mizpah; and behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances; she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ RV ]
11:34. And Jephthah came to Mizpah unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ YLT ]
11:34. And Jephthah cometh into Mizpeh, unto his house, and lo, his daughter is coming out to meet him with timbrels, and with choruses, and save her alone, he hath none, son or daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ ERVEN ]
11:34. Jephthah went back to Mizpah. He went to his house, and his daughter came out to meet him. She was playing a tambourine and dancing. She was his only daughter, and Jephthah loved her very much. He did not have any other sons or daughters.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ WEB ]
11:34. Jephthah came to Mizpah to his house; and, behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 11 : 34 [ KJVP ]
11:34. And Jephthah H3316 came H935 to Mizpeh H4709 unto H413 his house, H1004 and, behold, H2009 his daughter H1323 came out H3318 to meet H7125 him with timbrels H8596 and with dances: H4246 and she H1931 [was] [his] only child; H3173 beside H4480 her he had neither H369 son H1121 nor H176 daughter. H1323

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP