ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ ORV ]
13:12. ସହେି ଭଳି ଯୀଶୁ ମଧ୍ଯ ସହର ବାହା ରେ ଯାତନା ପାଇଲେ। ନିଜ ରକ୍ତ ଦ୍ବାରା ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରିବା ପାଇଁ ଯୀଶୁ ମଲେ।
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ NET ]
13:12. Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ NLT ]
13:12. So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ ASV ]
13:12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ ESV ]
13:12. So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ KJV ]
13:12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ RSV ]
13:12. So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ RV ]
13:12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ YLT ]
13:12. Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through [his] own blood the people -- without the gate did suffer;
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ ERVEN ]
13:12. So Jesus also suffered outside the city. He died to make his people holy with his own blood.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ WEB ]
13:12. Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର 13 : 12 [ KJVP ]
13:12. Wherefore G1352 Jesus G2424 also, G2532 that G2443 he might sanctify G37 the G3588 people G2992 with G1223 his own G2398 blood, G129 suffered G3958 without G1854 the G3588 gate. G4439

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP